英语中的俚语
1、Cat Got Your Tongue(你舌头被猫咬了)
意思:不合时宜的沉默,本来到你说话了,却一言不发。
起源:关于这个俚语的起源有两个版本的故事。第一个是,它可能是来自于一种鞭子,一种被英国海军用来鞭打受害者,打到连话都说不出来的叫做“九尾猫”的鞭子。
第二个版本是,可能来自古埃及,作为一种惩罚方式,骗子的舌头被割下来喂猫。
2、Bury The Hatchet(埋葬斧子)
意思:化干戈为玉帛,停止战争,握手言和。
起源:在清教徒和印第安人的谈判中,人们会把所有的武器都埋起来,这样所有人都无法使用武器了。
3、Big Wig(大假发)
意思是:特定领域的大佬,某领域里举足轻重的人。
起源:在十八世纪,只有最重要的政治人物才可以戴最大的假发,所以到现在,影响力强的人才被称为big wigs。
4、The Walls Have Ears(墙有耳朵)
意思:隔墙有耳,说话要小心。
起源:据说,在法国卢浮宫,有一个监听管道网,这样就算是在不同房间所说的所有事情,都有可能被听到。
传言这就是Catherine De'Medici王后知悉政治秘密和阴谋的方式。
5、Bariking Up The Wrong Tree(喊错了树)
意思:思路错了、攻击错了对象。
起源:这个俚语指的是,猎犬追赶一个跑上了树的猎物,一旦猎物上了树,狗就会冲着他们狂吠,但有时候,即使猎物已经离开树了,狗还是会继续冲着树狂吠。
6、Cold Feet(jio冷)
意思:缺乏自信或胆量。
起源:这个俚语是来自一个军事术语,脚冻僵了的士兵不能冲上战场参加战斗。
7、Bite The Bullet(咬子弹)
意思:终于下定决心要做一件难事,咬紧牙关。
起源:在战争中,手术的时候是没有时间麻醉的,所以,只能让病人们咬紧子弹,来分散他们的疼痛。
8、Caught Red-Handed(抓到红手)
意思:一个人做错事或犯法后被抓个正着。
起源:以前有一条法规规定,如果有人杀了不属于他的动物,只有在他双手染血的情况下,他才会被惩罚。
如果一个人被抓获有动物的肉,但是他的手是干净的,他就不会被惩罚。
9、One For The Road(一个在路上)
意思:践行酒。
起源:中世纪时期,被判刑的犯人会被带到现在的牛津街,到那里接受处刑。在这临死前的最后一程,马车会停下,犯人们在临死前能喝上最后一口酒。
10、Raining Cats And Dogs(倾盆而下的猫猫狗狗)
意思:雨下得特大。
起源:这个俚语有两个版本的起源。第一个版本是说,这个俚语来自于北欧神话,在神话中,猫象征着大雨,而狗则象征着风暴之神,奥丁。
第二个版本是说,在十六世纪的英格兰,房子都是茅草屋顶,那儿是猫猫狗狗们少有的能取暖的地方。
有时候,如果开始下大雨,房顶就会变得湿滑,猫猫狗狗们就会滑落下来,看起来就像是在下猫猫狗狗雨一样。
11、Get One’s Goat(得到某人的羊)
意思:激怒某人。
起源:在赛马期间,一些马会变得焦虑,主人就会把一些羊放进马厩,让羊跟马待在一块儿,让马儿们能够冷静下来。
而敌对的马主人有时候会把这些羊偷走,这样马儿们的心理状态就不行了,就更容易输。
12、Waking Up On The Wrong Side Of The Bed(醒来发现睡错了床边)
意思:早起有起床气。
起源:纵观历史,几乎所有东西的左边都被认为是“邪恶的一边”,所以有时候在左边的床醒过来,会被认为是一种不幸的标志。
为了避开邪恶,房子的主人会把床的左边推到角落,这样客人们就只能在床的右边起床了。
13、Butter Someone Up(给某人抹上黄油)
意思:奉承、讨好某人。
起源:古印度的人曾经向神像扔黄油球,以此来祈求神明的帮助。
14、Let The Cat Out Of The Bag(让猫从袋子里出来)
意思:不小心泄露秘密。
起源:很久以前,卖猪的农民会把猪用袋子包起来带到市场上。有奸猾的人会用猫来代替猪,如果有人不小心让猫从袋子里跑出来,这种骗局就会被揭穿。