《陶渊明传》翻译
《陶渊明传》翻译如下:
陶渊明,字元亮。有人说他叫陶潜,字渊明。浔阳柴桑(今江西九江境内人。他的曾祖父陶侃,是晋
朝的大司马(官职名。陶渊明少年时就有很高的志向,博学多识,擅长写文章;聪颖洒脱,卓尔不
群,任性率真,清高自负。
曾经著作《五柳先生传》自娱自乐,当时的人称这本书为实录。
孝敬老人,家里很穷,被起用任命为州祭酒(官职名,忍受不了官场琐事,不久自己弃官回家了。
州郡召他担任主簿,没有接受。亲自耕种自给自足,得了疾病。江州刺史(官职名檀道济前去探望他,
陶渊明卧床挨饿好几天了。檀道济说:“贤人处世,朝廷无道就隐居,政治开明就出来做官,如今
你生在开明盛事,为什么自己如此糟践自己呢?”
陶渊明回答说:“我怎敢充当贤人,我的志向比
不上他们。”檀道济送给他粮食和肉,他却挥手叫檀道济离开。后来担任镇军、建威参军(官职名。陶渊明对亲戚朋友说:“我打算当一个小县的县令过隐居的生活,可以吗?”
当政者听说后,调任他为彭泽县令。不带家眷独自上任,送了一个劳力给他的儿
子,写信说:“你每天的用度,要自给自足,现在派给你一个佣人,帮助你砍柴打水。他也是别人
的儿子,你要善待他。”官府的公田都让人种高粱,说:“我常常能喝醉酒就够了。”
妻子、儿子
坚持要求种粮食,于是下令二顷五十亩的田地种高粱,五十亩种粮食。年终,恰逢州郡派督邮(官职
名到彭泽县,下属请示陶渊明说:“您应该装束整齐穿官服面见他。”
陶渊明叹气说:“我怎么能
为了五斗米,向乡里小人折腰!”当天就解下官印辞去官职,写了一篇《归去来》赋。