翻译 用有道的就不用了

IgottheideayearsagowhenIhadajobasaclean_upmanforthetaxicompany.Eachcarthatcameinatthe... I got the idea years ago when I had a job as a clean_up man for the taxi company . Each car that came in at the end of the day was like a garbage pit Cigarette butts and matches covered the floor .Sticky stuff like peanut butter was on the seats or door handles .I thought that if the company and the drivers would give people a car worth keeping clean ,they might be more considerate. 展开
百度网友04a0e6d
2012-06-28
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:15.2万
展开全部
在我多年前还在出租公司做清洁工作时我有了这个想法。在一天结束之时回来的每辆汽车,总是像一只烟灰缸,火柴和烟头覆满了地板。座椅或门把手上总有像花生酱一样黏糊糊的东西。我想如果公司和司机可以提供给人们一个值得去保持整洁的乘车环境,他们(乘客们)就会更细心小心(不弄脏车子)了。

纯手打,自己翻译的,请支持!
陈永珍chitty
2012-06-28 · TA获得超过157个赞
知道小有建树答主
回答量:210
采纳率:0%
帮助的人:164万
展开全部
几年前,当我成为出租公司的一名清洁工的时候我就有这个想法了。一天结束,每辆开进来的出租车都像垃圾坑一样,车底铺满了烟蒂和火柴梗,座椅或者门把手上粘上了诸如花生奶酪的黏糊糊的东西。我想,要是出租车公司和司机提供给乘客的是一辆值得他们维持清洁的车,他们应该会更体贴。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鄙视下去
2012-06-28
知道答主
回答量:54
采纳率:0%
帮助的人:18.2万
展开全部
我得到这个主意的,几年前当我有工作,作为一个clean_up人坐出租车公司。每辆车,是在一天结束的时候,就像一个垃圾坑烟头和匹配地板覆盖。粘糊糊的东西,如花生酱的座位或门的把手。我认为,如果公司和汽车,司机会给人一种值得保持清洁,那么他们会更周到。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式