同样还是英文翻译
Itiscondescendingtotreatpeoplewhohavelesseducationormoneyaslessmorallyaccountablethan...
It is condescending to treat people who have less education or money as less morally accountable than we are.We should stop making excuses for them that we would not make for ourselves.Respect those who deserve respect,and look down on those who deserve looking down on 第一句话中的condescending怎么翻译,优越感?谦虚的? 还有第二句,THAT后面的那句话是什么意思啊??
展开
6个回答
展开全部
condescending是“居高临下的,有优越感的”意思。
It is condescending to treat people who have less education or money as less morally accountable than we are.
【翻译】一些人认为教育程度低、经济条件差的人,责任心就差,这本身就是一种居高临下的优越感。
that we would not make for ourselves 是修饰excuses的定语从句,that 既是引导词,又是从句的宾语,指代excuses, 即we would not make the excuses for ourselves, 意思是:连我们自己都不会找这样的借口。
【整句翻译】不要再替他们找那些连我们自己都不可能找的借口。
(或)不要再替他们找那些连我们自己都不相信的借口。
It is condescending to treat people who have less education or money as less morally accountable than we are.
【翻译】一些人认为教育程度低、经济条件差的人,责任心就差,这本身就是一种居高临下的优越感。
that we would not make for ourselves 是修饰excuses的定语从句,that 既是引导词,又是从句的宾语,指代excuses, 即we would not make the excuses for ourselves, 意思是:连我们自己都不会找这样的借口。
【整句翻译】不要再替他们找那些连我们自己都不可能找的借口。
(或)不要再替他们找那些连我们自己都不相信的借口。
来自:求助得到的回答
展开全部
condescending
屈尊
that 后面这样翻译: 我们不会为自己找借口。 make 后面省略了 excuses
屈尊
that 后面这样翻译: 我们不会为自己找借口。 make 后面省略了 excuses
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
它是谦逊的对待的人更少的教育或钱比我们少的道义上的责任。我们应该停止找借口为他们,我们不会让自己。尊重那些值得尊重,而瞧不起那些值得俯视
希望能帮到你
希望能帮到你
参考资料: 百度翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
居高临下
我们不能为他们找一些连我们自己都不适用的理由
我们不能为他们找一些连我们自己都不适用的理由
追问
那第一句怎么翻译呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
condescending是指谦卑的,that代指excuse
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询