“从来就不缺我一个”帮我把这句翻译成英文,谢谢了!

万万千家5845
推荐于2017-12-16 · TA获得超过2574个赞
知道小有建树答主
回答量:126
采纳率:0%
帮助的人:183万
展开全部
“从来就不缺我一个”这是汉语的说话方式,译成英文要稍微换种思维。
以下三种翻译供你参考:
It makes no difference if/whether I'm here(or not).
我在不在这没有什么区别。
I have never been concerned if I were here or not.
从来没人关心过我在不在这。
Everything is just managing /working fine without me.
有没有我事情照样进展很好。
寞飞豹W
2012-07-03 · TA获得超过211个赞
知道答主
回答量:728
采纳率:77%
帮助的人:102万
展开全部
首先不知道语境,但我猜应该是一个人表示某件事有他没他都行,自己并不重要。如果是一种妄自菲薄态度的话,我觉得应该是这样翻译:it can go well without me. 我的这种翻译是口语化的,因为我觉得它是某人讲的话,因此不建议选用书面语。然而其他那种字对字的翻译是很不地道的,我个人认为,除非要求那样。
希望能帮到你,愿意继续帮助你!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
苏梵帆
2012-07-03 · TA获得超过109个赞
知道小有建树答主
回答量:236
采纳率:100%
帮助的人:130万
展开全部
I cannot be needed anywhere.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友dfa24e5635
2012-07-03 · TA获得超过5.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.3万
采纳率:58%
帮助的人:1.3亿
展开全部
My presence or otherwise matters little.

My presence or absence is of nothing important.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
201231226
2012-07-03 · TA获得超过586个赞
知道小有建树答主
回答量:446
采纳率:0%
帮助的人:647万
展开全部
Whether I'm there or not makes no different.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式