有几句德语不明白什么意思了
1.AlsBeispieldafürhörenSiedenerzählendenLebenslaufeinesMädchens.这里的als...
1.Als Beispiel dafür hören Sie den erzählenden Lebenslauf eines Mädchens.这里的als,dafür,erzählenden不懂都是什么意思
2Neben ihrem Studio sitzt Gabi Hoffmann.
3.Die Volksschule habe ich dann aber nach der 4.Klasse schon wieder verlassen.
4.Ich hatte so als 10jähriges Kind ungefähr von meinem Vater einen Fotoapparat geschenkt bekommen.
5.Dann wollte ich ......arbeiten,sondern bin erst mal ein bisschen rumgereist in Europa,war in England und in Frankreich.这里的sondern,还有bin怎么没有主语,还有后面的war
本人德语小白,请教各位大侠翻译下,解释下。 展开
2Neben ihrem Studio sitzt Gabi Hoffmann.
3.Die Volksschule habe ich dann aber nach der 4.Klasse schon wieder verlassen.
4.Ich hatte so als 10jähriges Kind ungefähr von meinem Vater einen Fotoapparat geschenkt bekommen.
5.Dann wollte ich ......arbeiten,sondern bin erst mal ein bisschen rumgereist in Europa,war in England und in Frankreich.这里的sondern,还有bin怎么没有主语,还有后面的war
本人德语小白,请教各位大侠翻译下,解释下。 展开
展开全部
不知为什么不能直接输入,分开来试试:
1.Als Beispiel dafür hören Sie den erzählenden Lebenslauf eines Mädchens.这里的als,dafür,erzählenden不懂都是什么意思
als意思是,作为...。
dafür是代副词,可以理解为für da,意思是,为此。而这里的“此(da)”,要看上下文了。
erzählend是erzählen的第一分词,在这里做Lebenslauf的定语,表示正在进行的动作。可译为:正在讲述的...。
本句可以译为:作为这方面的一个例子,您可以听听正在讲述的一个女孩的经历。
2Neben ihrem Studio sitzt Gabi Hoffmann.句中的Studio意为,画家的画室/电台的演播室/彩排的小舞台等。暂译作画室吧。而句中的ihrem是,她的。这个“她”,要看上下文,可能是Gabi本人,也可能是其他女性。本句可译为:Gabi Hoffmann坐在她的画室旁。本句无语法错误。
3.Die Volksschule habe ich dann aber nach der 4.Klasse schon wieder verlassen. 但在4年级后我又一次离开了公立学校。
4.Ich hatte so als 10jähriges Kind ungefähr von meinem Vater einen Fotoapparat geschenkt bekommen.本句的框架为,Ich hatte einen Fotoapparat bekommen. 其中的geschenkt是schenken的第二分词,做bekommen的状语。表示,通过邮寄得到的。本句直译为:作为一个10岁左右的孩子,我就得到了父亲邮寄给我的一台相机。通顺些就是:这样,我在10岁左右的时候,就得到了父亲邮寄给我的一台相机。本句没有语法错误。
5.Dann wollte ich ......arbeiten,sondern bin erst mal ein bisschen rumgereist in Europa,war in England und in Frankreich.这里的sondern,还有bin怎么没有主语,还有后面的war本句中的省略部分估计有nicht等否定成分。从内容上看,应该是一个nicht...,sondern ...(不是...而是...)的结构。整个句子的主语都是ich,所有的谓语动词都是ich的变位形式。本句可译为:当时我(没有)打算工作,而是先在欧洲旅游了一下,到了英国,还有法国。
分了几次,总算都发全了。
1.Als Beispiel dafür hören Sie den erzählenden Lebenslauf eines Mädchens.这里的als,dafür,erzählenden不懂都是什么意思
als意思是,作为...。
dafür是代副词,可以理解为für da,意思是,为此。而这里的“此(da)”,要看上下文了。
erzählend是erzählen的第一分词,在这里做Lebenslauf的定语,表示正在进行的动作。可译为:正在讲述的...。
本句可以译为:作为这方面的一个例子,您可以听听正在讲述的一个女孩的经历。
2Neben ihrem Studio sitzt Gabi Hoffmann.句中的Studio意为,画家的画室/电台的演播室/彩排的小舞台等。暂译作画室吧。而句中的ihrem是,她的。这个“她”,要看上下文,可能是Gabi本人,也可能是其他女性。本句可译为:Gabi Hoffmann坐在她的画室旁。本句无语法错误。
3.Die Volksschule habe ich dann aber nach der 4.Klasse schon wieder verlassen. 但在4年级后我又一次离开了公立学校。
4.Ich hatte so als 10jähriges Kind ungefähr von meinem Vater einen Fotoapparat geschenkt bekommen.本句的框架为,Ich hatte einen Fotoapparat bekommen. 其中的geschenkt是schenken的第二分词,做bekommen的状语。表示,通过邮寄得到的。本句直译为:作为一个10岁左右的孩子,我就得到了父亲邮寄给我的一台相机。通顺些就是:这样,我在10岁左右的时候,就得到了父亲邮寄给我的一台相机。本句没有语法错误。
5.Dann wollte ich ......arbeiten,sondern bin erst mal ein bisschen rumgereist in Europa,war in England und in Frankreich.这里的sondern,还有bin怎么没有主语,还有后面的war本句中的省略部分估计有nicht等否定成分。从内容上看,应该是一个nicht...,sondern ...(不是...而是...)的结构。整个句子的主语都是ich,所有的谓语动词都是ich的变位形式。本句可译为:当时我(没有)打算工作,而是先在欧洲旅游了一下,到了英国,还有法国。
分了几次,总算都发全了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询