麻烦帮我将下面的一段话翻译成日语,是日语哦!谢谢了!分不算多,但是真的谢谢谢谢了!

麻烦帮我将下面的一段话翻译成日语,是日语哦!谢谢了!分不算多,但是真的谢谢谢谢了!急用,跪谢!不要用GOOGLE啊!真的错好多......昨天,听了学院举办的,杨教授主讲... 麻烦帮我将下面的一段话翻译成日语,是日语哦!谢谢了!分不算多,但是真的谢谢谢谢了!急用,跪谢!不要用GOOGLE啊!真的错好多......

昨天,听了学院举办的,杨教授主讲的《以日语为例谈如何让学好外语》讲座,我感觉实在是受益良多。
首先杨教授给我们讲了国内日语专业的现状。无论如何,日语作为一个小语种,发展情况以及教学资源是自然仍然比不上作为世界语言的英语的,但是相较于从前已经有了非常大的进展。杨教授讲起他40年前开始学日语时的情景,在那个几乎什么资料都没有的年代,能把日语学得那么棒,实在是令人感到非常敬佩啊!而我们在这个教学资源非常充足的年代学习,比起过去实在是好太多了,所以我们更应该充分利用这些资源,譬如多看一些日语原著,多看一些日语的电影或动漫,而不是只埋头苦学教科书。毕竟,很多文化风俗上的东西,教科书是没有办法教会我们的。
而我们也应该更加主动地去学习,无论当初选这个专业的动机是什么,既然已经选择了,既然已经没有办法改变了,我们就应该努力去做得更好。

之后杨教授有提到我们在学习日语中常常会出现的一些问题,譬如是一些想当然地类推问题,一些以中文思维去思考的问题。的确,在学习外语的时候努力学习十分重要,同时我们还要学会活学活用,要多多注意一些特殊的句式和语法。在日常生活中,也要常常以日语思维去思考句子,使日语融入到我们的生活中,只有这样无时无刻得练习,才能使外语成为我们熟悉的语言。
展开
 我来答
neazanly
2012-07-09 · TA获得超过134个赞
知道答主
回答量:154
采纳率:32%
帮助的人:69万
展开全部
昨日、私は学部に开催された杨教授を讲演者として「日本语を例としてどうやら外国语能力を高めるのか」という讲演に参加して、いい勉强になりました。
まず、杨教授は国内の日本语科の现状を话しました。なんといっても、日本语は小さい言语として、発展状况と教育资源は当たり前世界に使う英语に及ばないですが、以前と比べると今は非常に大きな発展になっています。杨教授は40年前彼が日本语の勉强を始める时のことを话しました。どんな资料もないの时代に日本语がこんなに上手になったことに我々は感心しないではいられないです。以前よりもっとよくなって、この教育资源が豊富な时代に日本语を勉强する私たちはこの资源を十分に利用すべきです。ひたすら教科书に勉强することではなく、もっと日本语の原作、映画、アニメをたくさん见るはずです。なんといっても、教科书は多くの文化风习のことを教えられないです。
私たちももっと积极的に勉强すべきです。最初はこの専门を选んだ理由にかかわらず、もう选んでしまって、すでに変えられないので、もっと努力してやらなければならないです。
後、杨教授は日本语を勉强している时常にぶつかる问题を言いました。例えば、いくつかの当然に类推问题、中国の思考で考える问题。确かに、外国语を勉强する时努力はとても重要ですが、活用を身につけること、特别な文法と文型も必要です。日常生活によく日本语の思惟で考えるべきです。
日本语を私たちの生活に溶けこませて、ただこのようにいつも练习してこそ、外国语は私たちに熟知される言语になることができる。
Aventzero
2012-07-09 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:45
采纳率:0%
帮助的人:39.4万
展开全部
书面语比较好吧等我下
昨日、学部に开催された杨教授を讲演の担当として「日本语を例としてどのように外国语能力が上手になれるのか」という讲演を拝聴いたしまして、いい勉强になりました。
まず、杨教授は国内での日本语科の现状をいらっしゃいました。いずれにしても、日本语は非通用言叶として、発展状况と教育资源は无论世界言叶の英语に及ばないですが、以前と比べると今日(こんにち)は非常に大きな进展を见せました。これは40年前の彼が日本语の勉强を始めるごろのことでした。资料一つもないの时代に日本语をこんなにすばらしく学んだことに我々は感心せざるを得ません。昔と比べて、この教育资源が豊富な时代に日本语を勉强することは実にいいと存じます。私たちはひたすら教科书に勉强することの代わりにこの资源を十分に利用すべきです。さらに日本语の原作、映画、アニメをたくさん见るはずです。いずれにせよ、多くの文化や风土などのことは教科书では教えられないでしょう。
私たちもさらに积极的に勉强すべきです。最初は日本语を选んだ理由にかかわらず、すでにこれにしまして変えることは无駄だら、むしろ努力してより高いことを目指しましょう。
(还有段)
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
q幽o幽p
2012-07-09
知道答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:16.9万
展开全部
一点日语底子没有?用翻译软件翻下再改改不完了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户99945
2012-07-09
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:3380
展开全部
你的回答很好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式