westlife《the rose》翻译.

??????????????... ?????????????? 展开
 我来答
幸村Y秀吉
2012-07-11 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:56
采纳率:100%
帮助的人:10.2万
展开全部
  The Rose

  Some say love it is a river that drowns the tender reed

  有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没

  Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed

  有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血

  Some say love it is a hunger and endless aching need

  有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求

  I say love it is a flower and you its only seed

  我说,爱是一朵花。 而你,是唯一的花种 

  It's the heart afraid of breaking that never learns to dance

  是因为心害怕被伤害 所以永远不学习跳舞

  It's the dream afraid of waking that never takes the chance

  是因为梦担心被惊醒 所以永远错失机会 

  It's the one who won't be taken who cannot seem to give

  不愿吃亏的人 不懂得付出

  And the soul afraid of dying that never learns to live

  忧心死亡的灵魂 不懂得生活

  When the night has been too lonely and the road has been too long

  当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长

  And you think that love is only for the lucky and the strong

  当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱

  Just remember in the winter far beneath the bitter snows

  请记住,在冬日那片酷雪下 

  Lies the seed that with the sun's love

  深藏着一粒种子

  In the spring becomes the rose

  一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰
  另一个版本的翻译  THE ROSE

  some say love,it is a river that drowns the tender reed.

  有人说,爱是一条会淹没弱者的河流

  some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed.

  有人说,爱是让你灵魂血流不止的剃刀

  some say love,it is a hunger,an endless aching need.

  有人说,爱是永不满足的欲望

  i say love,it is a flower,and you it's only seed.

  我认为,爱是一朵花,而你是唯一的种子

  it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance.

  从未去学习舞蹈,是因为心害怕受伤

  it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance.

  从未去尝试,是因为害怕美梦破灭

  it's the one who won't be taken,who cannot seem to give.

  这是一个永远不会被他人选中的人,因为他不愿意付出

  and the soul,afraid of dyin',that never learns to live.

  最后,这个灵魂在惧怕中死亡,却从来没有学会如何去生活

  when the night has been too lonely,

  在孤独寂寞的夜晚里

  and the road has been too long,

  在漫漫无际的路途中

  and you think that love is only for the lucky and the strong,

  你也许会认为,自己不够强大不够幸运,无法得到那独一无二的爱

  just remember in the winter far beneath the bitter snows,

  但是请记住,在严冬的积雪之下

  lies the seed,that with the sun's love,

  正有一颗期待阳光的种子

  in the spring becomes the rose

  当春天来临的时候,它会绽放成一朵玫瑰
  最贴近歌意的中文翻译  the rose

  some say有人说

  love it is a river 爱是一条河

  that drowns the tender reed 淹没了轻柔的芦苇

  some say 有人说

  loveit is a razor 爱是一把剃刀

  that leaves your soul to bleed 让你的灵魂流血

  some say有人说

  love it is a hunger 爱是一种渴望

  and endless aching need 永无止境的渴求

  i say 我说

  love it is a flower 爱是一朵花

  and you it's only seed 你则是唯一的种子

  (break)

  it's the heart afraid of breaking 如果你害怕摔倒

  that never learns to dance 就永远无法学会舞蹈

  it's the dream afriad of waking 如果你害怕美梦醒来

  that never takes the chance 就永远无法抓住任何机会

  it's the one who won't be taken 如果你不愿付出

  who can not seem to give 就永远无法得到回报

  and the soul afraid of dying 如果你无法正视伤害

  that never learns to live 就永远领悟不到生活的真谛

  (break)

  when the night has been too lonely 当夜晚太过寂寞

  and the road has been too long 当道路太过漫长

  and you think 当你认为

  that love is only for the lucky and the strong 只有幸运者和强者才能得到爱

  just remember in the winter 那么你要记住

  far beneath the bitter snows 在严寒的积雪下

  lies the seed 深埋着的那颗种子

  that with the sun's love 当春天来到阳光洒下时

  in the spring becomes the rose 它必将绽放成一朵美丽的花
  另一版本  some say love,it is a river that drowns the tender reed.

  有人说,爱是一条长河,浸润着柔嫩的芦苇

  some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed.

  有人说,爱是一柄利刃,只留下泣血的灵魂

  some say love,it is a hunger,an endless aching need.

  有人说,爱是一种欲念,是欲罢不能的煎熬

  I say love,it is a flower,and you it's only seed.

  我说,爱是一朵鲜花,而你,是那唯一的种子

  it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance.

  害怕受伤的心,不会真正的律动

  it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance.

  害怕苏醒的梦,只能千篇一律

  it's the one who won't be taken,who cannot seem to give.

  那个对的人,谁也无法带走,但也没有人能给你

  and the soul,afraid of dyin',that never learns to live.

  而害怕死亡的灵魂,永远也无法领悟生命的真谛

  when the night has been too lonely,and the road has been too long,

  当长夜太过孤单,前路太过漫长

  and you think that love is only for the lucky and the strong,

  你会觉得,爱只属于那些幸运儿与强者

  just remember in the winter far beneath the bitter snows,lies the seed,

  这时你要记得,有那么一颗种子,它深藏在寒冬苦雪之下

  that with the sun's love,in the spring becomes the rose

  一旦沐浴到春日暖阳,便会绽放成美丽的玫瑰
  最有诗意的翻译  Westlife - The Rose

  Some say love,it is a river that drowns the tender reed. 有人说,爱,是一条浸有软芦苇的小河。

  Some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed. 有人说,爱,是一柄分离血魂的剃刀。

  Some say love, it is a hunger, an endless aching need. 有人说,爱,是一名无尽追求的饿者。

  I say love,it is a flower, and you it's only seed. 而我说,爱,是一朵花。而你,是花唯一的种子!

  It's the heart,afraid of breaking, that never learns to dance. 心恐其碎,不可舞动。

  It's the dream, afraid of waking, that never takes a chance. 梦恐其醒,不可失时。

  It's the one who won't be taken, who cannot seem to give. 人恐其离,不可施爱。

  And the soul,afraid of dyin', that never learns to live. 魂恐其众,永无生机!

  When the night has been too lonely, and the road has been too long, 孤寂之夜,漫长之路。

  And you think that love is only for the lucky and the strong, 幸运之人,执着之士(或: 幸运之人 爱与相伴)。

  Just remember in the winter far beneath the bitter snows, 冬雪之下,深埋爱种。

  Lies the seed, that with the sun's love, in the spring becomes The Rose. 阳光轻抚,春成玫瑰。

参考资料: 百科

asleeplove
2012-07-10
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:4万
展开全部
The Rose
Some say love it is a river that drowns the tender reed
有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed
有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血
Some say love it is a hunger and endless aching need
有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求
I say love it is a flower and you its only seed
我说,爱是一朵花。 而你,是唯一的花种 
It's the heart afraid of breaking that never learns to dance
是因为心害怕被伤害 所以永远不学习跳舞
It's the dream afraid of waking that never takes the chance
是因为梦担心被惊醒 所以永远错失机会 
It's the one who won't be taken who cannot seem to give
不愿吃亏的人 不懂得付出
And the soul afraid of dying that never learns to live
忧心死亡的灵魂 不懂得生活
When the night has been too lonely and the road has been too long
当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长
And you think that love is only for the lucky and the strong
当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱
Just remember in the winter far beneath the bitter snow
请记住,在冬日那片酷雪下 
Lies the seed that with the sun's love
深藏着一粒种子
In the spring becomes the rose
一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰
另一个版本的翻译
THE ROSE
some say love,it is a river that drowns the tender reed.
有人说,爱是一条会淹没弱者的河流
some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed.
有人说,爱是让你灵魂血流不止的剃刀
some say love,it is a hunger,an endless aching need.
有人说,爱是永不满足的欲望
i say love,it is a flower,and you it's only seed.
我认为,爱是一朵花,而你是唯一的种子
it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance.
从未去学习舞蹈,是因为心害怕受伤
it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance.
从未去尝试,是因为害怕美梦破灭
it's the one who won't be taken,who cannot seem to give.
这是一个永远不会被他人选中的人,因为他不愿意付出
and the soul,afraid of dyin',that never learns to live.
最后,这个灵魂在惧怕中死亡,却从来没有学会如何去生活
when the night has been too lonely,
在孤独寂寞的夜晚里
and the road has been too long,
在漫漫无际的路途中
and you think that love is only for the lucky and the strong,
你也许会认为,自己不够强大不够幸运,无法得到那独一无二的爱
just remember in the winter far beneath the bitter snows,
但是请记住,在严冬的积雪之下
lies the seed,that with the sun's love,
正有一颗期待阳光的种子
in the spring becomes the rose
当春天来临的时候,它会绽放成一朵玫瑰
最贴近歌意的中文翻译
the rose
some say有人说
love it is a river 爱是一条河
that drowns the tender reed 淹没了轻柔的芦苇
some say 有人说
loveit is a razor 爱是一把剃刀
that leaves your soul to bleed 让你的灵魂流血
some say有人说
love it is a hunger 爱是一种渴望
and endless aching need 永无止境的渴求
i say 我说
love it is a flower 爱是一朵花
and you it's only seed 你则是唯一的种子
(break)
it's the heart afraid of breaking 如果你害怕摔倒
that never learns to dance 就永远无法学会舞蹈
it's the dream afriad of waking 如果你害怕美梦醒来
that never takes the chance 就永远无法抓住任何机会
it's the one who won't be taken 如果你不愿付出
who can not seem to give 就永远无法得到回报
and the soul afraid of dying 如果你无法正视伤害
that never learns to live 就永远领悟不到生活的真谛
(break)
when the night has been too lonely 当夜晚太过寂寞
and the road has been too long 当道路太过漫长
and you think 当你认为
that love is only for the lucky and the strong 只有幸运者和强者才能得到爱
just remember in the winter 那么你要记住
far beneath the bitter snow 在严寒的积雪下
lies the seed 深埋着的那颗种子
that with the sun's love 当春天来到阳光洒下时
in the spring becomes the rose 它必将绽放成一朵美丽的花
另一版本
some say love,it is a river that drowns the tender reed.
有人说,爱是一条长河,浸润着柔嫩的芦苇
some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed.
有人说,爱是一柄利刃,只留下泣血的灵魂
some say love,it is a hunger,an endless aching need.
有人说,爱是一种欲念,是欲罢不能的煎熬
I say love,it is a flower,and you it's only seed.
我说,爱是一朵鲜花,而你,是那唯一的种子
it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance.
害怕受伤的心,不会真正的律动
it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance.
害怕苏醒的梦,只能千篇一律
it's the one who won't be taken,who cannot seem to give.
那个对的人,谁也无法带走,但也没有人能给你
and the soul,afraid of dyin',that never learns to live.
而害怕死亡的灵魂,永远也无法领悟生命的真谛
when the night has been too lonely,and the road has been too long,
当长夜太过孤单,前路太过漫长
and you think that love is only for the lucky and the strong,
你会觉得,爱只属于那些幸运儿与强者
just remember in the winter far beneath the bitter snows,lies the seed,
这时你要记得,有那么一颗种子,它深藏在寒冬苦雪之下
that with the sun's love,in the spring becomes the rose
一旦沐浴到春日暖阳,便会绽放成美丽的玫瑰
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
秋水难挡大风5676
2012-07-11 · TA获得超过161个赞
知道答主
回答量:150
采纳率:0%
帮助的人:86.5万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式