请分析这句英语的语法结构
请分析这句英语的语法结构Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink,norevennearlyrelatedtothem.其中asman...
请分析这句英语的语法结构
Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them.
其中as many people think怎么理解,关键要说出原因,我想知道原因
关于这句话我有原文翻译。但是不知道他为什么这样翻译的 展开
Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them.
其中as many people think怎么理解,关键要说出原因,我想知道原因
关于这句话我有原文翻译。但是不知道他为什么这样翻译的 展开
展开全部
你提出了一很好的问题,这是 N。E。C。(4)lesson 2 中的句子,我理解这句是这样的:原句省略了一些字,as many people think (they are insects)。
原句可写成:
Spiders are not insects nor even nearly related to them,as many people think ( they are insects)。
这句又相当于:
Spiders are not insects nor even near related to them, though many people think(they
are insects)。
是带有表示相反(constrast)意思的状语从句的句子。为了更突出 “Spiders are not insects”与
很多人的想法不一致,把 “as many people think” 移到前面,以游答租插入语的形式神兆出现——实际上
是状语从句。
它的意义为:
尽管很多人以为蜘蛛是昆虫,但蜘蛛并不是昆虫………
或
与很多人的想法相反,举郑蜘蛛不是昆虫……(意译)
原句可写成:
Spiders are not insects nor even nearly related to them,as many people think ( they are insects)。
这句又相当于:
Spiders are not insects nor even near related to them, though many people think(they
are insects)。
是带有表示相反(constrast)意思的状语从句的句子。为了更突出 “Spiders are not insects”与
很多人的想法不一致,把 “as many people think” 移到前面,以游答租插入语的形式神兆出现——实际上
是状语从句。
它的意义为:
尽管很多人以为蜘蛛是昆虫,但蜘蛛并不是昆虫………
或
与很多人的想法相反,举郑蜘蛛不是昆虫……(意译)
展开全部
as many people think, 正如很多人们想的那样,蠢悄 as 引导的是一个非限乎档禅制性定语从句,as 代岁尘替的是Spiders are not insects,
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
as many people think, 正如人们想的那样,你可以把它当成一个插入语,空码当然句式的话是非限制性定语从句。正如人们想的那样,蜘蛛卖兆不是昆虫,甚至和昆虫没有任何联系。 as many people think 是指人们想的确斗配哪实是对的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
as many people think前后都有逗号隔开,是一源培个插入语,一般插入语去掉后,不影响句子的任何成分~~
正如人们所认为的指裂樱,蜘蛛不是唯丛昆虫,甚至和昆虫没有任何关系。
正如人们所认为的指裂樱,蜘蛛不是唯丛昆虫,甚至和昆虫没有任何关系。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我把句搏李子这样写出来你就好理解啦!
Many people think spiders are not insects nor even nearly related to them.
原句中的as就代指'spiders are not insects nor even nearly related to them',起修饰作用,可以理解为as引导非限制性定语从句。
参考巧银扰译文:正如人们认为孝旦的那样,蜘蛛不是昆虫,甚至和昆虫没有密切关系。
Many people think spiders are not insects nor even nearly related to them.
原句中的as就代指'spiders are not insects nor even nearly related to them',起修饰作用,可以理解为as引导非限制性定语从句。
参考巧银扰译文:正如人们认为孝旦的那样,蜘蛛不是昆虫,甚至和昆虫没有密切关系。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
正如大家所认为的。明纤这是一个定语从句仔慧,as是引导念槐答词,先行词是“
Spiders are not insects, nor even nearly related to them.
”这个句子,which也有类似的用法。
Spiders are not insects, nor even nearly related to them.
”这个句子,which也有类似的用法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询