怎么翻译呢。能不能帮我分析一下句子,很长的句子我总看不懂不会翻译。
1.Theyfeartheunknownandthefeelingsofseparationfromwhatgivesthema(mostlyfalse)senseofs...
1.They fear the unknown and the feelings of separation from what gives them a (mostly false) sense of security. 2.Having been near the end of my rope after my marriage of twenty years ended,I was within hours of trying to get up enough nerve to end the pain and misery.
展开
3个回答
展开全部
1. 他们害怕未知的一切,也害怕那种让他们和能给与他们(大多是假的)安全感的事物分离开来的感觉。
They (主语)fear (谓语) ,宾语是and连接的unknown and feelings
feelings 后面的全部是feelings的定语,里面有separation from的固定搭配,与...分离
from的对象是个从句what give them a sense of security.
2. 在结婚二十年后我的婚姻已经快到山穷水尽的地步了,我花了数小时的时间鼓足勇气来结束这个痛苦和不幸。
the end of my rope: 山穷水尽
Having been.... 现在分词短语的完成时做原因状语
They (主语)fear (谓语) ,宾语是and连接的unknown and feelings
feelings 后面的全部是feelings的定语,里面有separation from的固定搭配,与...分离
from的对象是个从句what give them a sense of security.
2. 在结婚二十年后我的婚姻已经快到山穷水尽的地步了,我花了数小时的时间鼓足勇气来结束这个痛苦和不幸。
the end of my rope: 山穷水尽
Having been.... 现在分词短语的完成时做原因状语
展开全部
1. They fear the unknown and the feelings of separation from what gives them a (mostly false) sense of security
他们害怕未知和一种给予他们的与(多半是虚假的)安全感隔离的感受。
主语:他们
谓语:害怕
宾语:
1. 未知
2. 感受
定语:
一种给予他们的与(多半是虚假的)安全感隔离的
2. Having been near the end of my rope after my marriage of twenty years ended,I was within hours of trying to get up enough nerve to end the pain and misery
在结束将近二十年的婚姻之索以后,我时时刻刻尝试凝聚足够的能力来结束一切的痛苦和苦楚。
前一句是前小句
后一句是大句
他们害怕未知和一种给予他们的与(多半是虚假的)安全感隔离的感受。
主语:他们
谓语:害怕
宾语:
1. 未知
2. 感受
定语:
一种给予他们的与(多半是虚假的)安全感隔离的
2. Having been near the end of my rope after my marriage of twenty years ended,I was within hours of trying to get up enough nerve to end the pain and misery
在结束将近二十年的婚姻之索以后,我时时刻刻尝试凝聚足够的能力来结束一切的痛苦和苦楚。
前一句是前小句
后一句是大句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上正解
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询