
请求韩语高手翻译一下 不要机器翻译~~~
英语可能有的看不明白吧~~~但如果下次再写的话,哥哥你一定会懂的...因为我会为了某些事而努力.....龙哥,相信你,挺你,再一次祝你生日快乐!!!我爱你......
英语可能有的看不明白吧~~~
但如果下次再写的话,哥哥你一定会懂的...
因为我会为了某些事而努力.....
龙哥,相信你,挺你,再一次祝你生日快乐!!!
我爱你... 展开
但如果下次再写的话,哥哥你一定会懂的...
因为我会为了某些事而努力.....
龙哥,相信你,挺你,再一次祝你生日快乐!!!
我爱你... 展开
3个回答
展开全部
영어는 어떤 부분은 못알아볼 꺼에요~~~
하지만 만약에 다음번에 쓸때는, 오빠가 꼭 알아볼수 있을꺼에요...
왜냐하면 어떤 이유 때문에 내가 열심히 노력할 꺼거든요......
용오빠, 오빠를 믿고, 응원해요,
다시한번 생일축하해요!!!
사랑해요......
(相信我吧,绝对韩国人的语气)
하지만 만약에 다음번에 쓸때는, 오빠가 꼭 알아볼수 있을꺼에요...
왜냐하면 어떤 이유 때문에 내가 열심히 노력할 꺼거든요......
용오빠, 오빠를 믿고, 응원해요,
다시한번 생일축하해요!!!
사랑해요......
(相信我吧,绝对韩国人的语气)
更多追问追答
追问
我说为什么三个都不一样.....什么叫韩国人的语气....你韩国人啊.....
追答
对
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
영어엇든 구절은 알아 볼수 없을거야~~~
그러나 다음번에 다시 쓰면은 오빠는 꼭 알아볼거에요...
나는 그엇든 일을 위하여 꼭노력할거에요...
룡오빠, 당신을 믿어요 굿쇄요, 다시한번 오빠생일에 유쾌하기를 기원하면서!!!
나는 오빠를 사랑해요...
그러나 다음번에 다시 쓰면은 오빠는 꼭 알아볼거에요...
나는 그엇든 일을 위하여 꼭노력할거에요...
룡오빠, 당신을 믿어요 굿쇄요, 다시한번 오빠생일에 유쾌하기를 기원하면서!!!
나는 오빠를 사랑해요...
追问
请问一下你和下面一楼的回答有什么区别,为什么我看的字有点不一样的感觉...
追答
你好,其实基本意思基本相同,只是对具体语句的使用上有所区别,一楼的回答也很不错,请你凭你的感觉选择使用。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好
영어로 하면 좀 불편해지요~~
근데, 다음에 또 영어로 하면 오빠 꼭 알 수 있을 거예요.
나는 어떤 일때문에 노력할 것이니까
용 오빠, 당신을 믿고 응원해 줄 거예요. 다시 생일축하드려요.
사랑해요.
영어로 하면 좀 불편해지요~~
근데, 다음에 또 영어로 하면 오빠 꼭 알 수 있을 거예요.
나는 어떤 일때문에 노력할 것이니까
용 오빠, 당신을 믿고 응원해 줄 거예요. 다시 생일축하드려요.
사랑해요.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询