北京世纪英信翻译公司好吗?听说是北京最专业的一家翻译公司?

 我来答
米斯特翻译公司
2012-07-19 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:122
采纳率:0%
帮助的人:55万
展开全部
看一家公司好不好,您可以综合一下几点考虑:
1、看公司有无正规发票:能出具该公司正规发票的,就说明其经过了工商、税务登记,是正规翻译公司,翻译质量容易有保障,即使有问题也可以通过正常途径解决。全中国大约有3/4的所谓翻译公司出具不了自身公司的正规税务发票,客户委托业务时需要仔细辨别以保护自己的合法权益。
2、看翻译公司成立年限
一个翻译公司至少要成立五年以上的时间才能称为专业翻译公司。时间越长积累的经验就越多。我并不是说成立时间短的就不一定不专业,只是相比较而言,大家还是选择成立时间久的翻译公司比较好。
3、翻译人员
翻译行业的主要从业人员是翻译。翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译 。以英语为例来说明分类标准,英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于初级水平,即翻译只能大体反应原文的意思,但会存在较多的语法或句法错误。中级翻译则往往是在大学本科的基础上, 从事过2年-5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧,语言运用较为熟练。中级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能会有一点欠缺。高级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确 、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具备细致认真的特点。
4、翻译质量
翻译公司都存在质量差别,所以,一般说来,选翻译公司应首先看翻译质量。比如同为汽车,有宝马和QQ的区别; 同为广告创意,有的令人拍案叫绝,有的愚蠢可笑。翻译也是如此。好的翻译稿应该准确、流畅,做到“信、达、雅”;而差的翻译则往往存在各种错误:意思翻错,文字晦涩难读;自己造词;内容删减;有的语句意思甚至与原文截然相反 。如果留心,在公园、古迹、网站、广场等到处都能看到莫名其妙的翻译。这种差的翻译非但不能帮助您与外界沟通,反而会对您起到误导作用,甚至耽误您的重要业务。 希望能对您有帮助!!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式