请高手帮我翻译下一个句子: 当然是翻成英语。。。。
与非烟民相比,60岁及更老的烟民各类原因致死的风险提高了83%。与前烟民相比,烟民的死亡风险也高出34%。...
与非烟民相比,60岁及更老的烟民各类原因致死的风险提高了83%。与前烟民相比,烟民的死亡风险也高出34%。
展开
3个回答
展开全部
下翻译软件
追问
噗,谢谢。我不需要翻译软件,那东西一向不准。。。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Smokers sixty and older had an eighty-three percent increased risk of dying from
all causes compared to people who had never smoked. Smokers also had a
thirty-four percent higher risk of death compared to former smokers.
all causes compared to people who had never smoked. Smokers also had a
thirty-four percent higher risk of death compared to former smokers.
更多追问追答
追问
额,我就是在做VOA的paraphrase,所以不想要VOA上面的原句,可以翻译成其他的样子吗?谢谢
追答
尊重原句吧,原汁原味的英语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询