日语翻译日常邮件词,谢谢
平时翻译的日常工作,您可以把重要信息删除,我只要那些术语和日常语就行了,谢谢.yskiki@126.com...
平时翻译的日常工作,您可以把重要信息删除,我只要那些术语和日常语就行了,谢谢.yskiki@126.com
展开
3个回答
展开全部
×××(自己の名前)@×××(会社名及び部署名)です。
いつもお世话になっております。
掲题の件ですが、…
(题记一事...后面写正文,看你要讲什么事情)
お手数を挂けてしまい、大変申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお愿いします。(用在麻烦别人帮你做某事时使用)
ご见解を顶きたく存知ますので、よろしくお愿いします。(在询问对方意见时使用)
ご明示下さるようお愿いします。(在请求对方给与明确指示的时候使用)
×××(某事)にについてですが、ご相谈させていただきたく、メールを差し上げました。(要跟对方商量某事的时候使用)
在邮件的最后面一般会带上
よろしくお愿いします。
-以上-
等等,当然都有很多种说法.不知道你具体想要哪些方面的.
いつもお世话になっております。
掲题の件ですが、…
(题记一事...后面写正文,看你要讲什么事情)
お手数を挂けてしまい、大変申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお愿いします。(用在麻烦别人帮你做某事时使用)
ご见解を顶きたく存知ますので、よろしくお愿いします。(在询问对方意见时使用)
ご明示下さるようお愿いします。(在请求对方给与明确指示的时候使用)
×××(某事)にについてですが、ご相谈させていただきたく、メールを差し上げました。(要跟对方商量某事的时候使用)
在邮件的最后面一般会带上
よろしくお愿いします。
-以上-
等等,当然都有很多种说法.不知道你具体想要哪些方面的.
展开全部
请问需要什么内容呢
追问
譬如平时的往来邮件,商量什么事啊之类的.你有不罗?我急要
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我一直觉得日本人邮件里的“いつもお世话になっております”和我们欧美向外企一直说的Dear XX差不多,还有最后带上的“よろしくおねがいいたします”大概就是BR之类的。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询