请翻译几句德语(括号内的内容)万分感谢!
AufdieBarrikadengehenheißt,naja,wennmanlauthalsseineMeinungvertritt,(ohneeineand...
Auf die Barrikaden gehen heißt,naja,wenn man lauthals seine Meinung vertritt,(ohne eine andere gelten zu lassen.)
Also können auch Frauen hier ihre Meinung sagen?
Ja.(Worauf willst du jetzt wieder hinaus)?
Was hat denn das (damit zu tun?)
Also darf Mama auch nicht einfach tun,(wozu sie Lust hat)?
Natürlich nicht.(Wo kämen wir da hin,wenn jeder das täte,was er wollte)? 展开
Also können auch Frauen hier ihre Meinung sagen?
Ja.(Worauf willst du jetzt wieder hinaus)?
Was hat denn das (damit zu tun?)
Also darf Mama auch nicht einfach tun,(wozu sie Lust hat)?
Natürlich nicht.(Wo kämen wir da hin,wenn jeder das täte,was er wollte)? 展开
1个回答
展开全部
1. Auf die Barrikaden gehen heißt,naja,wenn man lauthals seine
Meinung vertritt,(ohne eine
andere gelten zu lassen.)
auf die Barrikaden gehen 意思是:
奋起反抗、强烈抗议, 整句话就是用来解释这个词组的。
括号里的部分: ohne
... zu + 动词原型,
表示对ohne后面部分的否定。
这里还有个固定搭配: etw.
gelten lassen, 意思是: 同意、承认。
eine andere 指的是 eine
andere Meinung
整句话的翻译:
“强烈抗议”的意思是,人们(不同意另一个意见),而大声表达自己的看法。
括号中的中文对应括号中的德语。
2. Also können auch Frauen hier
ihre Meinung sagen?
Ja.(Worauf willst du jetzt wieder hinaus)?
Worauf willst du hinaus? 是口语中的一种表达方式,意思是“你准备做什么?”
整体翻译:
那么女性也可以说出自己的看法喽?
是的,(你现在又准备干什么?)
3. Was hat denn das (damit
zu tun?)
Also darf Mama auch nicht einfach tun,(wozu sie Lust hat)?
第一句中主语是das,具体指代什么应该由上下文意思来判断。
damit 是代副词,mit
前文提到的某个事物。
mit etw. zu tun haben 的意思是:
和……有关系。
整体翻译:
这(das)和“damit所指的前文提到的某样事物”有什么关系?
所以妈妈也不能轻易就做(她感兴趣的事情)喽?
注:因为没有上下文,所以只能这么翻译了。das和damit所指的内容得你自己推断了。
4. Natürlich nicht.(Wo
kämen wir da hin,wenn jeder das täte,was er wollte)?
括号中的句子使用了虚拟语气(Konjunktiv
II),表示假设的一种情况,与实际发生的情况不相符。
如果变为一般的直陈语气的话,这句话是这样的:
Wo kommen wir da hin, wenn
jeder das tut, was er will?
整句话的翻译:
当然不了。(如果每个人都想做什么就做什么的话,我们会走到什么地步啊?)
注:言下之意就是,要是每个人都想做什么就做什么的话,世界得什么样啊?很明显,不可能想干什么就干什么,所以与事实不符。
Meinung vertritt,(ohne eine
andere gelten zu lassen.)
auf die Barrikaden gehen 意思是:
奋起反抗、强烈抗议, 整句话就是用来解释这个词组的。
括号里的部分: ohne
... zu + 动词原型,
表示对ohne后面部分的否定。
这里还有个固定搭配: etw.
gelten lassen, 意思是: 同意、承认。
eine andere 指的是 eine
andere Meinung
整句话的翻译:
“强烈抗议”的意思是,人们(不同意另一个意见),而大声表达自己的看法。
括号中的中文对应括号中的德语。
2. Also können auch Frauen hier
ihre Meinung sagen?
Ja.(Worauf willst du jetzt wieder hinaus)?
Worauf willst du hinaus? 是口语中的一种表达方式,意思是“你准备做什么?”
整体翻译:
那么女性也可以说出自己的看法喽?
是的,(你现在又准备干什么?)
3. Was hat denn das (damit
zu tun?)
Also darf Mama auch nicht einfach tun,(wozu sie Lust hat)?
第一句中主语是das,具体指代什么应该由上下文意思来判断。
damit 是代副词,mit
前文提到的某个事物。
mit etw. zu tun haben 的意思是:
和……有关系。
整体翻译:
这(das)和“damit所指的前文提到的某样事物”有什么关系?
所以妈妈也不能轻易就做(她感兴趣的事情)喽?
注:因为没有上下文,所以只能这么翻译了。das和damit所指的内容得你自己推断了。
4. Natürlich nicht.(Wo
kämen wir da hin,wenn jeder das täte,was er wollte)?
括号中的句子使用了虚拟语气(Konjunktiv
II),表示假设的一种情况,与实际发生的情况不相符。
如果变为一般的直陈语气的话,这句话是这样的:
Wo kommen wir da hin, wenn
jeder das tut, was er will?
整句话的翻译:
当然不了。(如果每个人都想做什么就做什么的话,我们会走到什么地步啊?)
注:言下之意就是,要是每个人都想做什么就做什么的话,世界得什么样啊?很明显,不可能想干什么就干什么,所以与事实不符。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询