一个英语句子的结构分析---在线等
—Isthereanthingwrong,Bob?Youlooksad.—Oh,nothingmuch.Infact,Iwasjustthinkingofmyfriend...
—Is there anthing wrong, Bob? You look sad.
—Oh, nothing much. In fact, Iwas just thinking of my friends back home.
分析“ Iwas just thinking of my friends back home.”这个句子结构
重点说明back home在句中作的句子成分。因为翻译起来总觉得怪怪的。
详细点。最后标准翻译,谢谢 展开
—Oh, nothing much. In fact, Iwas just thinking of my friends back home.
分析“ Iwas just thinking of my friends back home.”这个句子结构
重点说明back home在句中作的句子成分。因为翻译起来总觉得怪怪的。
详细点。最后标准翻译,谢谢 展开
3个回答
展开全部
I 为主语, was系动词, thinking of表语, back home为补语,补充说明前面的my friends
翻译:有什么不对吗?鲍勃。你看起来有点悲伤
哦,没什么。事实上,我刚在想我的朋友回家这件事。
翻译:有什么不对吗?鲍勃。你看起来有点悲伤
哦,没什么。事实上,我刚在想我的朋友回家这件事。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
bob, 怎么了, 有什么事吗? 你看起来很伤心的样子.
哦, 没什么. 事实上, 我刚刚只是在想我的老家的朋友们.
i was just thinking过去进行时.
thinking of词组, 想念
back home老家. 口语用法.
表语补足语, 在句子里充当.
哦, 没什么. 事实上, 我刚刚只是在想我的老家的朋友们.
i was just thinking过去进行时.
thinking of词组, 想念
back home老家. 口语用法.
表语补足语, 在句子里充当.
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
-鲍勃,有什么问题吗?你看起来很悲伤
-欧,没什么,其实我只是想念我那回家的朋友们了。
back home 作为定语从句 修饰 friends
完整的应该是:I was just thinking of my friends (who had gone) back home.
-欧,没什么,其实我只是想念我那回家的朋友们了。
back home 作为定语从句 修饰 friends
完整的应该是:I was just thinking of my friends (who had gone) back home.
追问
常规是你的对,但是,回家的朋友,总觉得不通。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询