请日语翻译高手帮忙,谢谢。

请日语翻译高手翻译以下内容:你好八岛和九先生贵公司的一系列订单于8月份到期,请问贵公司从九月份开始是否有意向再继续订购这款塑料地垫。另外,我们得知八岛先生已经被调到另一个... 请日语翻译高手翻译以下内容:

你好 八岛和九先生

贵公司的一系列订单于8月份到期,请问贵公司从九月份开始是否有意向再继续订购这款塑料地垫。

另外,我们得知八岛先生已经被调到另一个岗位工作,我们不知道贵公司采购部的新联系人邮箱地址,请八岛先生告知。

最后,我司十分有意向开发贵公司青睐的这款地垫。如果贵公司有兴趣,请把产品的设计图样,包装方式,尺寸等发到我们邮箱上。

谢谢
祝商琪。
展开
 我来答
路易斯丶刘
2012-07-21 · TA获得超过2819个赞
知道小有建树答主
回答量:547
采纳率:100%
帮助的人:237万
展开全部
こんにちは八岛と九さんです

贵社(きしゃ)の一连の受注が8月満期におたずねしますが、贵社に9月から注文する意思があるか、継続

时进プラスチック地パッドだった。

一方、八岛さんとは、もう一つの仕事のことは、私たちが知っている御社购买部の新しい者メールしたいので、八岛さんにお伝えします。

最后に、弊社は贵社ボンファンギ意向がある开発のこの制品にパッドだった。もし贵社に兴味を持っており、制品のデザインデザイン、包装方式で、サイズなど我々邮便箱に注目している。

ありがとうございます
祝商琪だった。
呱凌哇
2012-07-21
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:11.4万
展开全部
こんにちは八岛と九さん
贵社の一连の注文は8月に成熟し、贵社は9月からかどうかまた注文意向にこのプラスチックマット。
また、私たちが知って八嶋さんは异动に别の持ち场の仕事、私达が知らない贵社の购买部の新しい连络先メールアドレス、どうぞ八嶋さん告知。
最後に、私は贵社の意向司开発爱顾のこのマット。もし贵社に兴味があって、制品のデザインを、パッケージ方式サイズなどのポストに出す
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Black_spike
2012-07-21
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:2.9万
展开全部
こんにちは八岛と九さん贵社の一连の注文は8月に成熟し、贵社は9月からかどうかまた注文意向にこのプラスチックマット。また、私たちが知って八嶋さんは异动に别の持ち场の仕事、私达が知らない贵社の购买部の新しい连络先メールアドレス、どうぞ八嶋さん告知。最後に、私は贵社の意向司开発爱顾のこのマット。もし贵社に兴味があって、制品のデザインを、パッケージ方式サイズなどのポストに出す。ありがとうございます祝商琪。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-07-21
展开全部
这个要是翻译公司翻的话估计要不少钱了吧!
没什么分还那么长一段话,我估计没人愿意翻
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式