英语高手进
jumped to the rescue跳出来解围,类似短语come to sb's rescue 救援某人
to the effect是介词短语意思是“大意是......”,在这里作定语修饰evidence,意思是“大意是......的证据”;to the effect后常加that引导的同位语从句。如:
He made some comments to the effect that my essay was a little light on analysis.
他作了些评论,大意是说我的文章分析不够。
原句有些错误,可能是下面的句子:
Scientists jumped to the (rescuer) with some distinctly shakyevidence to the effect the insects would eat us up; if birds failed to control them the evidence had to be cambric in order to be valid. 【括号中的词原来可能笔误把,后面的 if 从句前可能是少打了标点符号】
一、语法结构
主干句:Scientists jumped to the rescuer with some distinctly shaky evidence to the effect 带着具有该要点的一些明显不可靠的证据,一些科学家迅速到了救援者那里
【主语】Scientists
【谓语动词】jumped
【目的状语】to the rescuer
【方式状语】with some distinctly shakyevidence to the effect (effect 是名词,此处的意思是“主旨,要点”,因此to the effect是修饰 evidence的介词短语,不是不定式。evidence to the effect 表示“达到这种要旨的证据”)
evidence 的同位语从句:the insects would eat us up (这种证据就是)这些昆虫会把我们吃光
条件状语从句:if birds failed to controlthem the evidence had to be cambric in order to be valid. 如果鸟不能控制他们,这种证据只能成为为了令人信服的一捅就破麻纱(不堪一击)。
二、提问解释:
jump to 动词,意思是“跳转到”、“马上开始”
effect 是名词,此处的意思是“主旨/要点”,因此 to the effect 是修饰 evidence 的介词短语,不是不定式。evidence to the effect 表示“达到这种要旨的证据”。
三、参考译文:一些科学家带着一些具有该要旨的明显不可靠的证据马上到了救援者那里,这种证据就是这些昆虫会把我们搞得筋疲力尽。如果鸟抑制不了它们,这种证据只能是为让人信服而不堪一击的细麻纱。
to the effect的to表示evidence的程度,理解为“(该证据)达到了如此的影响...”