日语求教大神,とはいえ的用法

このテーブルは高いとはいえ、1.一生使えるものだ2.私は思い切って买った3.すぐ壊れた这儿应该选哪个?为什么?あの党は支持率が落ちたとはいえ、1.まだ政権を夺われるほどで... このテーブルは高いとはいえ、
1.一生使えるものだ 2.私は思い切って买った 3.すぐ壊れた
这儿应该选哪个?为什么?

あの党は支持率が落ちたとはいえ、
1.まだ政権を夺われるほどではないだろう 2.反省する态度が见られない 3.また新しい政策を打ち出した
这儿应该选哪个?为什么?
展开
 我来答
加百列windy
高粉答主

2019-07-25 · 每个回答都超有意思的
知道小有建树答主
回答量:2074
采纳率:100%
帮助的人:96.6万
展开全部

前接体言或用言基本形,首先肯定前述的事项,然后在后项提出与其相反的情况,属文言表现形式,多用于书面语。可译为“虽然……但是……”。也可置于句首,表示“虽然如此”等意思,起接续词的作用。

第一个选1:一生使えるものだ。

解析:我承认桌子很贵,但是能够使用一生。句子中先肯定了贵的事实,但提出另一个相反的观点。符合「とはいえ」的用法。

第二个选1:まだ政権を夺われるほどではないだろう

解析:表示“那事情虽然是那样,但是···”,用于前面的事情所预想的所期待的事和结果不一样“虽然那个政党的支持率下降,但是还不至于被夺取政权”。

扩展资料:

「といえども」和「とはいえ」所表示的意思非常相似,「といえども」的前项可以假设某种状况,而「とはいえ」的前项大多是已经成为事实的某种情况。

1、「といえども」指即使前项有改变,后项也不会改变。译为“即使…也”“哪怕…也”。

例如:医学いがくが进歩しんぽを遂とげたといえども、癌がんの成因せいいんはなかなかわからない。/即使医学取得了进步,还是不知道癌症的成因。

2、「とはいえ」指在承认前项存在的基础上,后项仍旧会发生。表示预料与期待不一致,前后矛盾。可以译为“虽说…”。

例如:热が下がった。全快したわけではない。/ 烧退了,但并未痊愈。

sumeragi693
高粉答主

推荐于2017-11-26 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:3.8万
采纳率:79%
帮助的人:1.7亿
展开全部
とはいえ不含有说话人任何主观情感,仅仅是在承认前项的前提下,提出一个相反的後项.

所以第一题的1,我承认桌子很贵,但我提出另一个相反的观点就是能够使用一生.2和3因为都是含有说话人的主观意志的叙述,都不能选.2需要用が・けれども接续,3需要用のに・ものを接续.
第二题的1,我承认虽然支持率下降,但我又提出一个观点就是还不至於被剥夺政权.2用のに・ものを,3用が・けれども.
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
恩恩无聊2
2014-01-23 · TA获得超过205个赞
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:29.7万
展开全部
1.选2 表示“虽然···但是”,用于前面的事情所预想的所期待的事和结果不一样时。虽然这张桌子很贵,但是我还是买了。 2.选1,表示“那事情虽然是那样,但是···”也是有用于前面的事情所预想的所期待的事和结果不一样“虽然那个政党的支持率下降,但是还不至于被夺取政权”
追问
第一个答案是1啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sunnylsl
2014-01-23 · TA获得超过396个赞
知道小有建树答主
回答量:296
采纳率:0%
帮助的人:182万
展开全部
このテーブルは高いとはいえ、
1.一生使えるものだ 2.私は思い切って买った 3.すぐ壊れた
这儿应该选哪个?为什么?
3。とはいえ是转折词,即虽说如此,但……所以后面要跟反义,即前褒后贬。

あの党は支持率が落ちたとはいえ、
1.まだ政権を夺われるほどではないだろう 2.反省する态度が见られない 3.また新しい政策を打ち出した
这儿应该选哪个?为什么?
3.また新しい政策を打ち出した
这个便是前贬后褒了。
追问
答案都是1...
追答
sumeragi693是对的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式