
关于日语敬语的问题
学期末试験の准备で忙しくしています。要改为敬语的形式,下面哪个比较好,为什么?(最好能两个都说明一下,谢谢)a.学期末试験の准备で忙しくしております。b.学期末试験の准备...
学期末试験の准备で忙しくしています。要改为敬语的形式,下面哪个比较好,为什么?(最好能两个都说明一下,谢谢)
a.学期末试験の准备で忙しくしております。 b.学期末试験の准备で忙しくいたしております。 展开
a.学期末试験の准备で忙しくしております。 b.学期末试験の准备で忙しくいたしております。 展开
3个回答
展开全部
童鞋你自己看着结合下自己再想想,这样学到的东西才是你的。 6、 关于敬语的学习,我在网上没看到比较好的讲解,建议你到书店买一下,找关于“商务
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
a 好。b不可。
b是双重敬语。错误。
b是双重敬语。错误。
追问
是不是没有双重敬语这种用法,还是双重敬语这种用法本身就是一种错误?
追答
双重敬语日常生活中有人用。
但是在标准的日语上来说是错误的。
日本人用的话,给人感觉此人文化水平不高,日语不标准不漂亮。
就像我们看到年纪大的人说普通话一口地方口音的那种感觉。没怎么念过书那样。
你这么写日本人是看得懂的。
【忙しくしている】这个表达没有任何问题。完全正确。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
a
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询