一首英文歌叫daydream believer谁知道歌词和中文翻译
一首英文歌叫daydreambeliever是TheMonkees唱的谁知道歌词和中文翻译...
一首英文歌叫daydream believer是 The Monkees 唱的谁知道 歌词和中文翻译
展开
展开全部
歌曲:daydream believer 歌手:monkees
oh, i could hide 'neath the wings
of the bluebird as she sings.
the six o'clock alarm would never ring.
whoops its ringing and i rise,
wipe the sleep out of my eyes.
my shavin' razor's cold and it stings.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
you once thought of me
as a white knight on a steed.
now you know how happy i can be.
oh, and our good times starts and end
without dollar one to spend.
but how much, baby, do we really need.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
[instrumental interlude]
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
哦,我可以隐藏在翅膀
她唱的蓝鸟。
六点不会响警报。
因为它一响,我起来,
擦去睡觉了我的眼睛。
我的沙在剃刀的寒冷和它的刺。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
你曾经想过我
作为一个骑士白色骏马。
现在你知道我可以。
哦,和我们的好时光的开始和结束
无元一花。
但多少,宝贝,我们真的需要。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
[器乐插曲]
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
oh, i could hide 'neath the wings
of the bluebird as she sings.
the six o'clock alarm would never ring.
whoops its ringing and i rise,
wipe the sleep out of my eyes.
my shavin' razor's cold and it stings.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
you once thought of me
as a white knight on a steed.
now you know how happy i can be.
oh, and our good times starts and end
without dollar one to spend.
but how much, baby, do we really need.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
[instrumental interlude]
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
哦,我可以隐藏在翅膀
她唱的蓝鸟。
六点不会响警报。
因为它一响,我起来,
擦去睡觉了我的眼睛。
我的沙在剃刀的寒冷和它的刺。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
你曾经想过我
作为一个骑士白色骏马。
现在你知道我可以。
哦,和我们的好时光的开始和结束
无元一花。
但多少,宝贝,我们真的需要。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
[器乐插曲]
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
展开全部
Oh, I could hide 'neath the wings of the bluebird as she *sleeps*
The six o'clock alarm would never ring
But it rings and we rise, wipe the sleep out of our eyes
The shavin' razor's cold and it stings
CHORUS
Cheer up, sleepy Jean, oh what can it mean
To a daydream believer and a homecoming queen?
I once thought of you as a white knight on a steed
Now you know how happy we can be
Oh, and our good times **started then
With a dollar one to spend**
But how much baby do we really need?
CHORUS
Brief instrumental interlude
CHORUS X 2 with FADE in middle of the second
TRANSCRIBER'S NOTE: * Anne definitely sings *sleep* whereas the Monkees sang "sings." Sheet music agrees with the Monkees but hers makes more sense. In that the second part of the verse is about waking up, one may infer that the first part is about being asleep. Who could sleep beneath a bird's wings as it SINGS?
The Monkees also sang **start and end WITHOUT dollar one to spend." I'm of two minds here: In that it likely means they were happy when they didn't have much money, WITHOUT makes lots of sense. On the other hand, "with a dollar one to spend" could be seen as having only $1.01. Sheet music agrees with the Monkees' "without."
哦,我可以隐藏在翅膀的蓝鸟她* *睡觉
六点不会响警报
但这戒指,我们起来,擦去睡觉,从我们的眼睛
这shavin剃刀的寒冷,它刺痛
合唱
振作起来,困了珍,哦,这意味着什么
一个白日梦,归途中的女王?
我曾经认为你作为一个骑士白色骏马
现在你知道我们有多么幸福
哦,我们的美好时刻,* *开始然后
一美元一个花* *
但是我们真的需要多少钱吗?
合唱
简短的器乐插曲
合唱x 2消失在中间的第二个
那双注:*安妮* *睡觉绝对唱而顽童合唱团唱“歌唱。”的乐谱同意顽童合唱团但她更有意义。在第二部分的诗句是醒来,人们可以推断,第一部分是睡着了。谁能睡在鸟的翅膀为它歌唱?
尼姑也唱过* *的开始和结束都没有美元的花费。”我有两种想法:在它可能意味着他们很高兴当他们没有钱,没有作许多感觉。在另一方面,“一美元一个花”可以被视为具有只有1.01美元。表音乐同意顽童合唱团”没有。”
The six o'clock alarm would never ring
But it rings and we rise, wipe the sleep out of our eyes
The shavin' razor's cold and it stings
CHORUS
Cheer up, sleepy Jean, oh what can it mean
To a daydream believer and a homecoming queen?
I once thought of you as a white knight on a steed
Now you know how happy we can be
Oh, and our good times **started then
With a dollar one to spend**
But how much baby do we really need?
CHORUS
Brief instrumental interlude
CHORUS X 2 with FADE in middle of the second
TRANSCRIBER'S NOTE: * Anne definitely sings *sleep* whereas the Monkees sang "sings." Sheet music agrees with the Monkees but hers makes more sense. In that the second part of the verse is about waking up, one may infer that the first part is about being asleep. Who could sleep beneath a bird's wings as it SINGS?
The Monkees also sang **start and end WITHOUT dollar one to spend." I'm of two minds here: In that it likely means they were happy when they didn't have much money, WITHOUT makes lots of sense. On the other hand, "with a dollar one to spend" could be seen as having only $1.01. Sheet music agrees with the Monkees' "without."
哦,我可以隐藏在翅膀的蓝鸟她* *睡觉
六点不会响警报
但这戒指,我们起来,擦去睡觉,从我们的眼睛
这shavin剃刀的寒冷,它刺痛
合唱
振作起来,困了珍,哦,这意味着什么
一个白日梦,归途中的女王?
我曾经认为你作为一个骑士白色骏马
现在你知道我们有多么幸福
哦,我们的美好时刻,* *开始然后
一美元一个花* *
但是我们真的需要多少钱吗?
合唱
简短的器乐插曲
合唱x 2消失在中间的第二个
那双注:*安妮* *睡觉绝对唱而顽童合唱团唱“歌唱。”的乐谱同意顽童合唱团但她更有意义。在第二部分的诗句是醒来,人们可以推断,第一部分是睡着了。谁能睡在鸟的翅膀为它歌唱?
尼姑也唱过* *的开始和结束都没有美元的花费。”我有两种想法:在它可能意味着他们很高兴当他们没有钱,没有作许多感觉。在另一方面,“一美元一个花”可以被视为具有只有1.01美元。表音乐同意顽童合唱团”没有。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
躲在正在唱歌的蓝色的鸟的翅膀下 (意思是睡梦当中,bulebirds也是一个当时寝具的品牌)
(希望定时)6点的闹钟不会响
但6点的闹钟还是响了,我(不得不)起身
把睡意从眼中拭去
我的剃须刀是(如此的)冰冷而且会被它刮伤
振作起来,睡梦中的简妮
这个(现实)还能意味什么
对于一个相信白日梦的的家庭女王(指妻子简妮)
你(以前)曾经认为我是白马王子
现在你认为还能有多少快乐我可以给你
我们的好时光从开始到结束没花一块钱
但现在要多少钱才能让我们(满足)
*这是一个男子对婚姻现实的无奈的描述,对很多家庭来说,尤其是刚组建的年轻家庭来说,很有共鸣,程飞,不是吗?
(希望定时)6点的闹钟不会响
但6点的闹钟还是响了,我(不得不)起身
把睡意从眼中拭去
我的剃须刀是(如此的)冰冷而且会被它刮伤
振作起来,睡梦中的简妮
这个(现实)还能意味什么
对于一个相信白日梦的的家庭女王(指妻子简妮)
你(以前)曾经认为我是白马王子
现在你认为还能有多少快乐我可以给你
我们的好时光从开始到结束没花一块钱
但现在要多少钱才能让我们(满足)
*这是一个男子对婚姻现实的无奈的描述,对很多家庭来说,尤其是刚组建的年轻家庭来说,很有共鸣,程飞,不是吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询