
西班牙语的我会一直想念你的怎么写?
4个回答
展开全部
想念可以有两种说法,pensar en和echar de menos,故此有两种译法:
Pensaré en tí para siempre. 我将永远想念你
Te sigo echándote de menos. 我会一直想念你
Pensaré en tí para siempre. 我将永远想念你
Te sigo echándote de menos. 我会一直想念你
展开全部
一楼的同学根本不懂西班牙语,别在这里混了!
rayhallo 同学说的不错,不过我还有补充一点:
extrañar 也有想念的意思,常用在拉美国家.所以第三种表达方式为:te voy a extrañar siempre.
另外,Te sigo echándote de menos 意思有一点不太贴切,这句话确切的意思是:"我会继续想念你".这和原文的意思不太相同.建议翻译成: te voy a echar de menos siempre. 这样的翻译我觉得更加贴切,而且还很口语话.
以上是个人观点,供大家参考.
rayhallo 同学说的不错,不过我还有补充一点:
extrañar 也有想念的意思,常用在拉美国家.所以第三种表达方式为:te voy a extrañar siempre.
另外,Te sigo echándote de menos 意思有一点不太贴切,这句话确切的意思是:"我会继续想念你".这和原文的意思不太相同.建议翻译成: te voy a echar de menos siempre. 这样的翻译我觉得更加贴切,而且还很口语话.
以上是个人观点,供大家参考.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Puedo pensar siempre en usted
参考资料: http://www2.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
te
extraño
mucho
或者
te
echo
de
menos
demasiado
其实还有很多说法,不过这两个比较常用。
如果说第一个是很想念你,第二个就是非常想念你。
extraño
mucho
或者
te
echo
de
menos
demasiado
其实还有很多说法,不过这两个比较常用。
如果说第一个是很想念你,第二个就是非常想念你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询