求大神翻译!

 我来答
蜉蝣2014小虫
2015-01-25 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5257
采纳率:92%
帮助的人:2429万
展开全部
这些日子,旅游、度假和旅行的社会现象,比大多数评论家认为的更显著。从表面看来,这些主题也太琐碎了,不能把它们编纂入一本书内。事实上,因为社会科学家们已有相当大的难度去解释如工作或政治这些较重大的主题,他们可能会认为,要解释即如度假这些更琐碎的现象,将有重大的困难。不过,研究异常也有有趣的相似之处。这涉及到研究怪异和奇特的社会习俗,而恰巧在某些社会,它们被定义为离经叛道,但在其他社会则不是。该假设是研究异常可以揭示一般社会的有趣和显著的一面。可以说,类似的分析可以应用于旅游。

~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~

原文如下:
Tourism, holidaymaking and travel are these days more significant social phenomena than most commentators have considered. On the face of it there could not be a more trivial subject for a book. And indeed since social scientists have had considerable difficulty explaining weightier topics such as work or politics it might be thought that they would have great difficulties in accounting for more trivial phenomena such as holidaymaking. However, there are interesting parallels with the study of deviance. This involves the investigation of bizarre and idiosyncratic social practices which happen to be defined as deviant in some societies but not necessarily in others. The assumption is that the investigation of deviance can reveal interesting and significant aspects of normal societies. It could be said that a similar analysis can be applied to tourism.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式