求这段话的日语翻译,希望自然、亲切~不要机翻要人翻~谢谢。

大家即将离开这儿了,而我作为学生之一刚到三个月啊。虽然接触时间不长,有很多也只是见面寒暄的关系,但对大家的印象蛮深刻的。希望大家带着这里美好的回忆回国后继续好好生活。另外... 大家即将离开这儿了,而我作为学生之一刚到三个月啊。虽然接触时间不长,有很多也只是见面寒暄的关系,但对大家的印象蛮深刻的。希望大家带着这里美好的回忆回国后继续好好生活。另外想跟马修说:咱们结婚吧!哈哈..还有阿里,阿里的汉语发音超准的,回国继续加油哦~嗯,就这些,最后的日子,大家好好珍惜好好度过吧!对,期末考试,加油..! 展开
 我来答
改命神秘人
2012-07-27 · TA获得超过160个赞
知道答主
回答量:154
采纳率:0%
帮助的人:68.5万
展开全部
我々はここで残している、と私は学生の一人として3ヶ月で到着しました。が、接触时间は长くありませんが、挨拶だけの関系を満たすために、しかし印象はかなり深いです。私たちはここで思い出に帰国後の良い生活を続けると思います。さらに、マシューたいと言いました:结婚しておきましょう!ハハ···アリ、Primeline、中国の発音は最後の日に、ああああ良いことを続けてください戻って、我々はうまくを通してそれを大切に!右、最後の试験は、来る...!
章晓秋bL
2012-07-30 · 超过30用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:112
采纳率:0%
帮助的人:97.1万
展开全部
みなはすぐ 离れて 
啊啊啊好长啊这是第一句吧大概
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式