帮忙看一下这句话的语法结构

Itisnevermaintainedonceandforallbutconstantlylostandregained.... It is never maintained once and for all but constantly lost and regained. 展开
禟疏月桐
2012-07-29 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:23万
展开全部
主语it 系动词 is
主要结构 never....but... 不是。。。而是
翻译为:不是永远保持一劳永逸,而是不断失去和重新获得。
i_am_xs
2012-07-29 · TA获得超过263个赞
知道小有建树答主
回答量:231
采纳率:0%
帮助的人:207万
展开全部
It is never maintained once and for all是前面的,意思是它从不对任何人保持曾经的样子,for all 和once都是状语,表示时间和人。
后面表示转折,意思是 但是不断失去和再次得到。
直译就是 它从不对任何人保持曾经的样子,但却不断失而复得。引申来说就是有些东西不会总保持原样,但是可以不断得到和失去。我觉得像时间就算是一样吧。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
或者我拥抱你my
2012-07-29
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:2万
展开全部
我很爱国
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
荔之书的爱
2012-07-29
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:3.6万
展开全部
It应该是个形式主语,指代上句内容。once and for all 和 constantly 是句中的时间状语,maintained, lost ,regained是三个并列的动词。前后由but衔接是转折对比关系。意思就是生活中我们总是在不断的失去然后再得到,能够长久握在手中的事和人却是是少之又少的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
上官梦昔
2012-07-29 · TA获得超过1144个赞
知道小有建树答主
回答量:1228
采纳率:100%
帮助的人:863万
展开全部
那绝不会一直保持不变的,而是会不断的失去、再重新得到。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
晴蘖
2012-07-29
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:4.2万
展开全部
不知道,路过的,看看
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式