求翻译,大部分看得懂,可是有的不太懂

Imprintingonsomeoneislike,likewhenyouseeher,everythingchanges.Allofasuddenit'snotgrav... Imprinting on someone is like, like when you see her, everything changes.
All of a sudden it's not gravity holding you to the planet, it's her.
Nothing else matters. You would do anything, be anything for her.
-Eclipse
Did I imprinted on you ??
展开
好caxio
2012-07-31 · TA获得超过308个赞
知道小有建树答主
回答量:296
采纳率:0%
帮助的人:353万
展开全部
Imprinting on someone is like, like when you see her, everything changes.
All of a sudden it's not gravity holding you to the planet, it's her.
Nothing else matters. You would do anything, be anything for her.
-Eclipse
Did I imprinted on you ??
译:
就像当你看见她时的那样,(你)对某人印刻(的这种爱情)好似万物都改变了。突然没有地球吸引力来牵连着你或吸引你站在这个星球上,只有她(才能够对你产生吸引力使你在地球上存在)。
没有什么(比爱)更重要了。你可能会为她付出一切,为她当什么都行,
- 伊柯丽斯,
我真的迷上你了吗?

直接翻译的译文,请放心采纳。
追问
想问一下,为什么最后会加上一句Did I imprinted on you ??  书里面是这样写的吗?还是网友加上去的
追答
Did I imprinted on you ??
这句英语显然不是正确的英语形式,但是,假如是: I did imprint (it)on you 才是正确的英语形式。
注意:这儿是强调谓语动词的过去时的语法规定:强调谓语动词只需要在动词前面加上相对应的且符合该动词形式的助动词do的适当形式即可,有如:
And 17 years later I did go to college. (17岁后我才真正上了大学)【WSJ: Steve Jobs' Commencement Address at Stanford University 】

这儿网上的朋友可能是疏忽把本该是恢复成动词原形的动词“ imprint ”写成了动词的过去式“ imprinted ” ,不过这些小语法错误绝不妨碍一般懂英语人的正确理解。
猪猪字幕_本当
2012-07-30 · TA获得超过2665个赞
知道大有可为答主
回答量:1922
采纳率:0%
帮助的人:2176万
展开全部
迷上一个人,就像是当你看到她,一切都变了。
在那一瞬,不是重力吸住的你,而是她。
没有什么能阻挡你。你会为她做任何事,成为任何人。
-日食
我迷上你了吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
谖洛曦
2012-07-30
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:9.7万
展开全部
铭刻在某人心里就像,就像当你看到她时,一切都变了。这一切都是你在地球上失去了重力,这是她的。没有其他事项。你会做什么,是为了她。-日食…
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式