请翻译一句话,不要用机器,谢谢
7个回答
展开全部
如受诅咒般(寸步难行);但所遇之魁魅魍魉,终会消散。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题州纳核。
原句:CURSED BUT THE DEMONS I CONFRONTED WOULD DISPERSE
直接翻译:但是鬼怪诅咒我面对会散开
翻译:我念着咒语对面的册掘鬼怪消失了。
百度知道永远给您茄没最专业的英语翻译。
原句:CURSED BUT THE DEMONS I CONFRONTED WOULD DISPERSE
直接翻译:但是鬼怪诅咒我面对会散开
翻译:我念着咒语对面的册掘鬼怪消失了。
百度知道永远给您茄没最专业的英语翻译。
追问
好搞笑, “我念着咒语” 都出来了
追答
把你的所有内容发过来吧,这样才好联系文章帮你翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
cursed前面没有什么么?这不完整啊
先翻后面的吧 “与我对峙的魔鬼橘握终将孝斗消散” confront既然用的是主动形式应该表示对峙圆慎庆的意思 而非遇见
先翻后面的吧 “与我对峙的魔鬼橘握终将孝斗消散” confront既然用的是主动形式应该表示对峙圆慎庆的意思 而非遇见
更多追问追答
追问
没有 cursed这个是被动的吧
追答
虽然是被动的但主语是谁?but做连词前后应该都是完整的并列的句子或短语吧
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
但我面对的恶魔终会消失
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
萩逸厘锹咎告绝兄撹晩嚣?仍仍? 溺宏裤来笥稜?握おしい繁よ、袜袭云辉に酷圭を握してるわ。穴いたくて、いつまでも酷圭と侑せに顶らしていきたい。 槻来
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询