展开全部
这句话原意是 “爱情和葡萄“ ,就是一句简单的话
(因为amore是动词, 但是加了'La'就成了名词,不指某个人的动作,比如我爱你中的'爱'就把amore变位成'amo', 所以uva同理)
PS:LZ理解就错了
记住:
e是“和”
è是“是”
这个“是”又有6种变化,你是,我是,他是,他们是,我们是,你们是,各不同,分别是:"tu sei","io sono","lei/lui è","loro sono","Noi siamo","Voi siete"
(因为amore是动词, 但是加了'La'就成了名词,不指某个人的动作,比如我爱你中的'爱'就把amore变位成'amo', 所以uva同理)
PS:LZ理解就错了
记住:
e是“和”
è是“是”
这个“是”又有6种变化,你是,我是,他是,他们是,我们是,你们是,各不同,分别是:"tu sei","io sono","lei/lui è","loro sono","Noi siamo","Voi siete"
2012-08-03
展开全部
你这应该是爱情和葡萄,L'amore è l'uva才是爱情是葡萄,amore是爱情或爱人之类的意思,uva是葡萄。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询