你可以帮我解答一下问题吗? 就是关于The Chinese people,Chinese people,chinese,the Chinese
展开全部
对此没有特别研究,凭感觉说说吧:
the Chinese people 比较正式。先说people,既可以指人民(集合名词单复数同形,谓语一般用复数),也可以指民族(单数people,复数 peoples,谓语相应与主语保持一致);其实谓语的用法要看主语是强调”多数“还是”作为一个整体“的,这里有模糊地带和主观因素,作”人民“解时用单数复数的例子都有,我就不多说了。the Chinese people 既可指中国人民,也可指中华民族,但多数场合下指”中国人民“,谓语用复数。例句:The Chinese people are a great people(这是美国前总统尼克松访华时说的,谓语用复数,但宾语是 a great people)。
Chinese people 比 the Chinese people 要宽泛,跟 Chinese 的名词形式指人时用法差不多,可以泛指到华人。
the Chinese 可以特指某一个人、一些人,也可以指中国人、华人,要看具体语境。
the Chinese people 比较正式。先说people,既可以指人民(集合名词单复数同形,谓语一般用复数),也可以指民族(单数people,复数 peoples,谓语相应与主语保持一致);其实谓语的用法要看主语是强调”多数“还是”作为一个整体“的,这里有模糊地带和主观因素,作”人民“解时用单数复数的例子都有,我就不多说了。the Chinese people 既可指中国人民,也可指中华民族,但多数场合下指”中国人民“,谓语用复数。例句:The Chinese people are a great people(这是美国前总统尼克松访华时说的,谓语用复数,但宾语是 a great people)。
Chinese people 比 the Chinese people 要宽泛,跟 Chinese 的名词形式指人时用法差不多,可以泛指到华人。
the Chinese 可以特指某一个人、一些人,也可以指中国人、华人,要看具体语境。
追问
The Chinese people is a brave and hard-working people
The Chinese people are a great people两句又有什么不同呢
追答
The Chinese people is a brave and hard-working people./The Chinese people are a great people.
为什么一个用 is,一个用 are,我觉得没有特别的讲究,倾向于认为是主观偏好,当然也可理解前者将 the Chinese people 作为一个整体来说,而后者指(人数众多的)中国人合成了一个伟大的(团体)。
来自:求助得到的回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询