专家帮我翻译(中译英)一段100字的文章,要纯手工,不能出现任何错误,100分,验证出错误就不会给分,

专家人士请留下邮箱,手机不能追问....你把百八十年翻译成180years.这个是人工的水平啊?麻烦你再弄一次吧,给你几个关键词一定要译好:生来死去;永恒不变的;百八十年... 专家人士请留下邮箱,
手机不能追问....你把百八十年翻译成180years .这个是人工的水平啊? 麻烦你再弄一次吧,给你几个关键词一定要译好:生来死去;永恒不变的;百八十年;挥霍,浪费,然后珍惜,这几个一定要翻译到位哦..到时对的话再给你加五十
展开
 我来答
曾志揚
2012-08-06 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:6136
采纳率:0%
帮助的人:7148万
展开全部
发给我罢。
yeungtsang1@hotmail.co.uk

已替你翻好了如下,希望会满意:

人生总不免生来死去,就连本杰明也逃不过这个规律,虽然他和黛西在一起只有那么短短的时间,而这事实—真爱却是永恒不变的。比起本杰明和黛西,我们就要幸福的多了,他们只有那么短的时间在一起就能够那么幸福,我们还有百八十年可以去挥霍,浪费,然后珍惜,当然会比他们更加幸福的。
Birth and death are unavoidable in life. Even Benjamin couldn’t escape this law of nature. Although he and Daisy were together for such a short time, and actually—true love will never ever change. Compare with Benjamin and Daisy, we are much luckier. If they could be so happy with so little time together and we all still have 180 years to spend, to waste and finally to care for. Certainly, we would be a lot happier than them!
zs18187
2012-08-09 · TA获得超过796个赞
知道大有可为答主
回答量:1564
采纳率:0%
帮助的人:2225万
展开全部
这个任务要求太高了 时间花上也够呛能得到奖励
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式