请高手帮助我找出下面汉译英中的英文翻译的错误,事关重大,麻烦英语好的看看,跪谢了!!

我公司通过了ISO9001:2008质量管理体系认证,所有评估工作均在有效监督下进行,保证项目达到一流的质量水平。ThecompanyhaspassedtheISO900... 我公司通过了ISO9001:2008质量管理体系认证,所有评估工作均在有效监督下进行,保证项目达到一流的质量水平。 The company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification, and all the evaluation work are proceeding under the valid supervision in order to reach the first class quality level.
北京中企卓创科技发展有限公司是中国民航机场建设集团公司的全资子公司,是中国最早开展民用机场飞行区道面评估的公司,截止2012年6月已完成国内67个机场(4E级以上的国际机场13个)、100余次道面评估工作,国内市场占有率90%以上。在机场道面检测、道面性能综合评价、道面结构剩余寿命预估及飞行区不停航施工方面积累了丰富的经验。
China Super-Creative Airport Technical Ltd. is the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC. And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement. As of June 2012, the company has completed the evaluations of 67 airports (13 international airports above 4E Grade) and of pavements over 100 times. Its domestic market share is more than 90%. The company has rich experience in detecting airfield pavement, evaluating pavement performance, estimating of residual life of pavement structure and non-suspend air constructing in the airfield area.
展开
举报
vivimini1225
2012-08-14 · TA获得超过112个赞
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:36.2万
展开全部
这里!
“所有评估工作均在有效监督下进行”,楼主那能用work are proceeding啊???work这里不可数应该是work is proceeding。
还有,“达到一流水平”中的达到最好用come up to,即in order to come up to first-class quality level.
下面这段有语法错误,“And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.”当中的and是连词,必须连两个句子,而且在正式文件中出现it这样的代词不太好,容易指代不明,不知道您说的是母公司还是子公司。所以,这里用个同位语便能解决您的问题:China Super-Creative Airport Technical Ltd., the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC, is the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.
其次,“截止2012年6月”,楼主想用完成时,但是用错了时态,2012年6月已经是过去了,所以过去的过去这里得用过去完成时,即the company had completed。

加上一些小细节帮您修改过之后,全文是这样的:
The company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification, and all the evaluation work is proceeding under the valid supervision in order to come up to first-class quality level.

China Super-Creative Airport Technical Ltd., the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC, is the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement. As of June 2012, the company, whose domestic market share is more than 90%, had completed evaluations of 67 airports (13 international airports above 4E Grade) and evaluations of pavements over 100 times. The company has rich experience in detecting airfield pavement, evaluating pavement performance, estimating of residual life of pavement structure and non-suspend air constructing in the airfield area.

恩啦~就是这样的啦~楼主您是可以相信我的!

不知道是否还来得及,希望我的回答对您有帮助!
哈着得03
2012-08-06
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:6.7万
展开全部
Our company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification. And all the evaluation work are proceeding under valid supervisions in order to reach the highest quality level.
抢首赞 已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 举报 收起
匿名用户
2012-08-06
展开全部
公司已通过了ISO9001:2008质量管理体系认证,所有的评价工作的有效监督下进行,以达到一流的质量水平。你已经翻译过了,前面的汉语就是后面英文的翻译啊。
哦,不好意思看错了。再补充一下:The company passed the ISO9001: 2008 quality management system certification, all assessment work under the effective supervision, to ensure that projects achieve first-class level of quality.
追问
我就是想问后面的英语翻译中有没有错误的地方
抢首赞 已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 举报 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式