The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of the
programme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白。这里哪有开场白这个词,请各位老师详细说明一下,...
programme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白。这里哪有开场白这个词,请各位老师详细说明一下,
展开
2个回答
展开全部
The only funny thing(主语) we heard that evening(主语从句后面加的定语从句) came from (这是谓语哦)the advertiser(宾语) at the beginning of the programme(时间状语啦).
这里that 的意思不特殊就是它的本意那个,不要把它想得太复杂了,that evening 那晚。
英语中很多句子都是意译的不是直译的,开场白这个单词是没有,可是the the beginning of the programme不是已经代表在节目的开始了吗,前面又有听到这个动词,那报幕员在节目时开始的时候说的话是什么呢,当然是开场白了。英语翻译有时是很灵活的,只要离本意不是太远就好。
这里that 的意思不特殊就是它的本意那个,不要把它想得太复杂了,that evening 那晚。
英语中很多句子都是意译的不是直译的,开场白这个单词是没有,可是the the beginning of the programme不是已经代表在节目的开始了吗,前面又有听到这个动词,那报幕员在节目时开始的时候说的话是什么呢,当然是开场白了。英语翻译有时是很灵活的,只要离本意不是太远就好。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询