日语中,某些句子的时态我会有疑问,总是不能理解的透彻,如下:
1>开始下雨了:雨が降り始めました(书上原句)雨が降り始めます(自己翻译)2>雨连续下了一个星期雨が一周间降り続きました上面两句话一定要用过去式?用一般现在可以吗?如我自...
1>开始下雨了:
雨が降り始めました(书上原句)
雨が降り始めます(自己翻译)
2>雨连续下了一个星期
雨が一周间降り続きました
上面两句话一定要用过去式?用一般现在可以吗?如我自己写的。如这些例句语境上区别多大,或者用错了,逻辑上就不对。
3>一直在下雨
雨が降っています/いました。这么翻译行吗?ている表状态,也表正在进行中!那么第第二话能否写成:雨が一周间降っています/いました。 展开
雨が降り始めました(书上原句)
雨が降り始めます(自己翻译)
2>雨连续下了一个星期
雨が一周间降り続きました
上面两句话一定要用过去式?用一般现在可以吗?如我自己写的。如这些例句语境上区别多大,或者用错了,逻辑上就不对。
3>一直在下雨
雨が降っています/いました。这么翻译行吗?ている表状态,也表正在进行中!那么第第二话能否写成:雨が一周间降っています/いました。 展开
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询