求助:比如一个句子里有好几个介词 如: A in B of C at D on E with F to G ··· 这样的句子怎么翻译?

PS:恳请详细解答~万分感谢... PS:恳请详细解答~万分感谢 展开
百度网友6ff4045
推荐于2018-04-25 · TA获得超过151个赞
知道小有建树答主
回答量:161
采纳率:0%
帮助的人:116万
展开全部
先抓主要的翻译,再看次要的。比如a place in Zhengzhou of Henan province at noon on the ground with a trembling to it 勉强凑的,可能不对。但是能解释你的疑问

就先翻译重点,哪里的地方,河南省郑州的一个地方,
什么时间,在中午
出什么事了,大地在颤抖
追问
如这句:The gradual drying of the soil caused by its diminished ability to absorb water results in the further loss of vegetation。怎么翻译呢?
PS:能否把翻译的过程(思路)解答一下?
追答
一般情况下,你要确定句子的主干,这个句子很复杂,但是逻辑关系很清楚。就是caused by 这个短语说明了 前面的 The gradual drying of the soil  “土壤的逐渐干旱”      是由于   后面的 什么原因造成的。后面的复杂成分分析思路如下
后面的成分可以这样分析:
1. 先看看有没有逻辑关系词。这里很明显有一个 results in 导致了什么结果
2. its diminished ability 中的its 是土壤的什么东西。这里是说土壤本身的能力减弱了。
3. to absorb water 做后置定语修饰ability 。这里意思是 吸收水分的能力
4. 把1.2.3.连起来就是土壤吸收水分的减弱导致了植被的逐渐消失。(其实是说土壤没有水分植物没有办法生长了)
综上,此句的逻辑一领出来,意思马上清楚了。翻译如下:
土壤吸收水分的能力减弱使它变得逐渐皴裂,最终导致了植被的进一步的消失。(翻译中加了点文学色彩的词,严复曾说过翻译的境界应该是 信,达,雅。)
我觉得可能我的翻译不是最完美的,但是我认为尽力帮助了你,这就够了。
beacher8
2012-08-09 · 超过38用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:203
采纳率:0%
帮助的人:83.3万
展开全部
由于土壤自身汲取水份的能力的丧失引起的逐渐干燥,最终导致植被的缺失。The gradual drying of the soil// caused by its diminished ability to absorb water/ results in the further loss of vegetation.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式