关于I'm sorry to trouble you 的答语
展开全部
是个典型的答语,比较口语化,一般外国人在生活中都是以这种方式作答的。
I'm
sorry
to
trouble
you
.(为你造成麻烦真不好意思。)
Forget
it
.(直译是“忘了它”,其实就是“没关系,没事”的意思。)
LZ可以想想平时你给别人造成麻烦了,然后你很抱歉地对他说“对不起啊,麻烦到你了”,一般人都会说“没事”)。Forget
it就是这意思,叫你不必记挂心上、不必不好意思、你就忘了它吧。
It
doesn't
matter.作为答语也可以,也是“没关系,没事”的意思。但是比较书面化,而Forget
it
.比较生活化口语化,如果答案两者皆有的话,选Forget
it
.会较好。
I'm
sorry
to
trouble
you
.(为你造成麻烦真不好意思。)
Forget
it
.(直译是“忘了它”,其实就是“没关系,没事”的意思。)
LZ可以想想平时你给别人造成麻烦了,然后你很抱歉地对他说“对不起啊,麻烦到你了”,一般人都会说“没事”)。Forget
it就是这意思,叫你不必记挂心上、不必不好意思、你就忘了它吧。
It
doesn't
matter.作为答语也可以,也是“没关系,没事”的意思。但是比较书面化,而Forget
it
.比较生活化口语化,如果答案两者皆有的话,选Forget
it
.会较好。
展开全部
是个典型的答语,比较口语化,一般外国人在生活中都是以这种方式作答的。
I'm
sorry
to
trouble
you
.(为你造成麻烦真不好意思。)
Forget
it
.(直译是“忘了它”,其实就是“没关系,没事”的意思。)
LZ可以想想平时你给别人造成麻烦了,然后你很抱歉地对他说“对不起啊,麻烦到你了”,一般人都会说“没事”)。Forget
it就是这意思,叫你不必记挂心上、不必不好意思、你就忘了它吧。
It
doesn't
matter.作为答语也可以,也是“没关系,没事”的意思。但是比较书面化,而Forget
it
.比较生活化口语化,如果答案两者皆有的话,选Forget
it
.会较好。
I'm
sorry
to
trouble
you
.(为你造成麻烦真不好意思。)
Forget
it
.(直译是“忘了它”,其实就是“没关系,没事”的意思。)
LZ可以想想平时你给别人造成麻烦了,然后你很抱歉地对他说“对不起啊,麻烦到你了”,一般人都会说“没事”)。Forget
it就是这意思,叫你不必记挂心上、不必不好意思、你就忘了它吧。
It
doesn't
matter.作为答语也可以,也是“没关系,没事”的意思。但是比较书面化,而Forget
it
.比较生活化口语化,如果答案两者皆有的话,选Forget
it
.会较好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
i'm
sorry
that
i
have
troubled
you.
i'm
sorry
that
i
have
brought
you
trouble.
i'm
sorry
that
i
have
put
you
to
trouble.
上面三种都可以。
have
make错了,既然是完成时就应当是have
made。
而且make
trouble
for的意思是“找麻烦,(故意地)找碴”,并不是添麻烦的意思。
用trouble
sb或者bring
sb
trouble译“带来麻烦”较准确。
sorry
that
i
have
troubled
you.
i'm
sorry
that
i
have
brought
you
trouble.
i'm
sorry
that
i
have
put
you
to
trouble.
上面三种都可以。
have
make错了,既然是完成时就应当是have
made。
而且make
trouble
for的意思是“找麻烦,(故意地)找碴”,并不是添麻烦的意思。
用trouble
sb或者bring
sb
trouble译“带来麻烦”较准确。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询