这句是谚语吗?怎么翻译?谢谢啦 "to let the cat out of the bag"
这是句谚语。
意译:不小心吐露了秘密,泄露秘密
词汇解析:
1、to let the cat out of the bag
英文发音:[tu let ðə kæt aʊt əv ðə bæɡ]
中文释义:把猫从袋子里放出来;不小心吐露了秘密;泄露秘密
例句:
Jonathan loves to let the cat out of the bag. Don't tell him any secret.
乔纳森爱泄露秘密,千万别告诉他任何秘密啊。
1、out of
英 [aʊt ɒv] 美 [aʊt əv]
意思:从?里面(走出);离开;从?的状态中;越出?之外
例句:
The machine is out of order.
机器出故障了。
2、bag
英 [bæɡ] 美
[bæɡ]
意思:n.(尤指商店用的)纸袋,塑料袋;手提包;旅行袋;一袋(的量)
例句:
They check my bag and press card.
他们检查我的包和记者证。
3、let
英 [let] 美 [let]
意思:v.允许;让;准许;许可;同意;允许(去某处)
例句:
I won't let him get away with that excuse.
我不会让他用那种借口蒙混过去。
扩展资料
let近义词的用法
allow 英 [ə'laʊ] 美 [ə'laʊ]
意思:
vt. 允许;让某人得到;留出;同意(法律)
vi. (for)考虑到;允许
词语用法
v.(动词)
allow的基本含义一是“允许某人进入某地”“允许某人做某事”; 二是“给予某人金钱〔时间、物品、权力等〕”。引申可表示“承认,认为”。allow所表示的“允许”含有“有能力或有权阻止却默许、放任、不加阻止”,而“允许”其发生的意味。
例句:
用作及物动词(vt.)
You are not allowed to smoke here.
这里不许吸烟。
let
the
cat
out
of
the
bag。从字面上来解释,to
let
the
cat
out
of
the
bag它的意思是:让那只猫从口袋里出来。但是,它的实际意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。下面这个例子就能说明这个俗语的意思:
例句-1:I
bought
a
nice
wrist
watch
as
a
surprise
for
my
wife's
birthday.
But
I'm
afraid
I
let
the
cat
out
of
the
bag--I
hid
it
under
my
socks
and
she
found
it
when
she
was
putting
my
clean
clothes
away.
这位丈夫说:我给我太太买了一只很好的手表作为生日礼。我把手表藏在我的袜子底下,可是当我太太替我把乾净衣服放好的时候,她发现了那只手表。所以,我的秘密恐怕已经泻露了。
let
the
cat
out
of
the
bag”,它的意思是“揭露一个秘密”据说这也是谚语“不要买装在袋子里的猪”(don't
buy
a
pig
in
a
poke
、“to
let
the
cat
out
of
the
bag”,它的意思是“揭露一个秘密”,尤其是很重要、关键的那种。关于这个词组的记载可以追溯到1760年,但据说此前一两百年就有这种说法了。