
帮助同学求高人把以下中文翻译成日文,求别用翻译器,小的感激不尽
原文“戴上耳机就只剩音乐了,闭上眼睛就只剩黑暗了,就算这样只是在逃避,至少我比自己想象的活的更坚强。”翻译的时候分一下行,一个逗号一行,谢谢,同学要做签名档,小的跪谢各位...
原文
“戴上耳机就只剩音乐了,闭上眼睛就只剩黑暗了,就算这样只是在逃避,至少我比自己想象的活的更坚强。”翻译的时候分一下行,一个逗号一行,谢谢,同学要做签名档,小的跪谢各位高人了。 展开
“戴上耳机就只剩音乐了,闭上眼睛就只剩黑暗了,就算这样只是在逃避,至少我比自己想象的活的更坚强。”翻译的时候分一下行,一个逗号一行,谢谢,同学要做签名档,小的跪谢各位高人了。 展开
4个回答
展开全部
ヘッドホンかけたら音楽だけ残り、
目を闭じたら暗闇だけ残る。
たとえこれでひたすら逃げるといっても、
少なくとも想像より粘り强く生きているといえる。
目を闭じたら暗闇だけ残る。
たとえこれでひたすら逃げるといっても、
少なくとも想像より粘り强く生きているといえる。
展开全部
イヤホーンをつけたら、音楽しか残らない。
目を闭じたら、暗闇しか残らない。
それでも、逃れる一方で、
せめて、自分のイメージよりもっと强く生きてる。
绝对符合你的要求,选我哦。谢谢你啦。认真翻译的。
目を闭じたら、暗闇しか残らない。
それでも、逃れる一方で、
せめて、自分のイメージよりもっと强く生きてる。
绝对符合你的要求,选我哦。谢谢你啦。认真翻译的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「ヘッドホーンで音楽だけに残って、
目を闭じて暗だけに残って、
こんなにもただの逃げ、
少なくとも私が予想よりもっと强く生きて。
目を闭じて暗だけに残って、
こんなにもただの逃げ、
少なくとも私が予想よりもっと强く生きて。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「イヤホンで音楽をして、目を闭じたと思った时に本当に暗いで、それでもは逃げてるだけで、少なくとも私自分よりの想像をもっと强く生きているだろう」と述べた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询