英语翻译问题,看不懂啊所以也就不理解了

Mostcontemporaryphysicistsrejectthenotionthatmancaneverdiscoverwhatthesemysteriousfor... Most contemporary physicists reject the notion that man can ever discover what these mysterious forces “really” are. “Electricity,” Bertrand Russell says“is not a thing, like St. Paul’s Cathedral; it is a way in which things behave. When we have told how things behave when they are electrified, and under what circumstances they are electrified, we have told all there is to tell.” Until recently scientists would have disapproved of such an idea.
照这样说Bertrand Russell的观点是当代人的观点,还是当代人批判他的观点。我想他应该是被当代人批判的观点吧!因为后面又说当代科学家不同意他这种说法。 我的理解正确吗? 不要翻译啊,因为我弄懂这一个。把握以下中心。 谢谢了。
展开
百度网友0f762f7
2012-08-11
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:6.3万
展开全部
不是已经说了是当代的么?contemporary physicists和后文的recent scientists是同一人群啊。我冥冥之中觉得你似乎误解了第一句的从句结构。reject是指反对啊,而notion指的就是后面卢瑟的引语部分。当代人反对他的这一观点啊,有错么?
gobaby海阔天空
2012-08-12 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:268
采纳率:0%
帮助的人:82.2万
展开全部
大多数同时代的物理学家拒绝认为男人所发现这些神秘的力量“真的”。“电力、伯特兰·罗素说”不是一个东西,就像圣·保罗大教堂,它是一个东西的行为方式。当我们告诉物质如何作用当他们是带电的,以及在什么情况下他们是兴奋,我们已经告诉所有能讲的。“直到最近,科学家们不赞成这样一个主意。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式