全国翻译证书三级笔译考试的如何复习

 我来答
教育专家腾雪叶
2012-08-13 · TA获得超过4319个赞
知道大有可为答主
回答量:2182
采纳率:25%
帮助的人:475万
展开全部
考生在参加笔译考试时,通常情况下存在以下几个问题:1、长难句子理解能力差;2、组织通顺汉语能力差;3、知识面窄,普通常识和背景知识缺乏;4、地名很少译准确。后两个问题其实都与大家以往不重视专有名词有关。
所以在准备考试时要注重从这些方面入手:
1、专有名词必准备——传统学习中大家都不重视人名、地名、事件名、缩写和其他一些专有名词的背记,但是翻译考试的要求比较精益求精,一个单词也马虎不得,都要翻出中文,考试前有必要查看一些笔译词汇书,至少在脑子里对一些常见的说法有个大致印象。
2、注意细节,多练习,像英译汉时,数字应写为中国人最接受的方式,比如12 million,要写一千二百万或1200万,不要写12000000,看着费劲。
3、平时多积累知识,英语类的读物多看一些,有助于拓宽知识面。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式