
问一下关于出版物版权的相关问题 求法律高手解答 满意追分 感激不尽
我们单位翻译了几篇国外法律原文还有国际公约国际合作组织的工作准则、行业标准这种文章现在想把他们出版想知道出版这些译文牵扯版权问题吗需不需要这些相关国际组织的授权?还是我们...
我们单位翻译了几篇国外法律原文 还有国际公约 国际合作组织的工作准则、行业标准这种文章 现在想把他们出版 想知道出版这些译文牵扯版权问题吗 需不需要这些相关国际组织的授权?还是我们直接标识是翻译他们的文章就可以了?还有我看知识产权这块 好像翻译法律出版法律 不需要授权没版权问题 是不是
高手请详细解答一下 并注明一下我国相关规定的法律条款
小弟不胜感激 展开
高手请详细解答一下 并注明一下我国相关规定的法律条款
小弟不胜感激 展开
3个回答
展开全部
1.翻译权是属于著作权的一部分的。
2.根据著作权法
第五条 本法不适用于:
(一)法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文;
(二)时事新闻;
(三)历法、通用数表、通用表格和公式。
你说的国际公约,法律文件都不涉及到著作权问题。
所以翻译不需要他们授权的。可以翻译的。
希望对你有帮助。
2.根据著作权法
第五条 本法不适用于:
(一)法律、法规,国家机关的决议、决定、命令和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文;
(二)时事新闻;
(三)历法、通用数表、通用表格和公式。
你说的国际公约,法律文件都不涉及到著作权问题。
所以翻译不需要他们授权的。可以翻译的。
希望对你有帮助。
更多追问追答
追问
就是说我们可以直接把这个翻译过来的法律 国际公约什么的出版呗?只需要标识这是他国法律或组织标志 而我们只是翻译者身份出版的就可以了吗?好像看这类问题国际方面遵照《伯尔尼公约》 中国美国好像都是缔约国 不知道您对这个伯尔尼公约了解吗 我这个问题在伯尔尼公约有相关解释吗 如有请引证 再次感谢~
追答
刚才我看了伯尔尼公约 1948年对公约进行了第三次修订,把法律条文、政府文件及其译本被列为“可保护”对象。
接下来的我不知道,没有研究过,法律初学者,不能给你更多帮助了,囧,希望你能够找到正确的解决方法。建议还是请个对这方面有研究的专业律师。
展开全部
为了学习的目的,不赢利的、适当的少量拷贝不侵权。
“少量”的具体数量没有明确定义,一般认为属于学习的范畴需要多少就是“少量”。
“少量”的具体数量没有明确定义,一般认为属于学习的范畴需要多少就是“少量”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
要根据各文件的具体情况判定.建议聘请律师详细审查,---可以与律师面谈,如果你们能把律师挂为出版法律顾问,可能有律师免费给你们审查,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
您可能需要的服务
百度律临官方认证律师咨询
平均3分钟响应
|
问题解决率99%
|
24小时在线
立即免费咨询律师
11104人正在获得一对一解答
杭州雪花飘飘5分钟前提交了问题
南昌湖上倒影2分钟前提交了问题
广州萤火虫6分钟前提交了问题