
这段日语什么意思5?
[特记]ゆうメールにて配送のため日祝配送不可。配送日及び时间指定はできません。また邮便追迹はできませんので请谅解。■中古商品の场合、擦れ・日焼けӥ...
[特记]ゆうメールにて配送のため日祝配送不可。配送日及び时间指定はできません。また邮便追迹はできませんので请谅解。■中古商品の场合、擦れ・日焼け・多少の汚れ等、経年による劣化ががございます。帯・ハガキ・チラシにつきましては、原则付属致しません。アマゾン出品ガイドラインに基づき出品をしておりますので、诚に申し訳ございませんが、详细请看AmazonMarket Place 现状 将来的方向をご确认下さい。「限定」「初回」などの表记があっても特典や内容物のない场合がございます。■ご注文後、骏河屋からメールが届かない场合は邮件地址の误登録、受信拒否设定の可能性がございますのでご确认ください。■弊社サイトと并用贩売を行っているため、品切れの场合はキャンセルとさせていただきます。■毎朝8时の受信のため8时を过ぎてからのお问い合わせ、ご注文は全て翌日の扱いとなります。■お客様ご都合のご返品の场合、送料と手数料を差し引いた金额のご返金となります。
展开
2个回答
展开全部
[特记]ゆうメールにて配送のため日祝配送不可。配送日及び时间指定はできません。また邮便追迹はできませんので请谅解。
→[特记事项]因为使用“ゆうメール”送货,所以周日和节假日不能送货。配送日和时间不能指定。而且不能使用挂号信,请您谅解。
注:“ゆうメール”是日本邮政针对不断增长的电子商务而推出的专门发送书籍,杂志,CD,DVD等制品的服务,邮件重量不能超过3Kg,邮寄价格比普通邮件便宜。
■中古商品の场合、擦れ・日焼け・多少の汚れ等、経年による劣化ががございます。帯・ハガキ・チラシにつきましては、原则付属致しません。アマゾン出品ガイドラインに基づき出品をしておりますので、诚に申し訳ございませんが、详细请看AmazonMarket Place 现状 将来的方向をご确认下さい。「限定」「初回」などの表记があっても特典や内容物のない场合がございます。
→二手商品的情况下,可能有污点,晒褪色和些许的脏等经长年所产生的老化。关于带子,明星片,宣传册,原则上不附带在内。因为所有产品都是基于亚马逊出品知道方针来发售的,实在是非常抱歉,详细请确认AmazonMarket Place关于现场,将来方向的内容。即使产品外面有「限定」「初回」的字样,里面的特别附带品也可能没有。
■ご注文後、骏河屋からメールが届かない场合は邮件地址の误登録、受信拒否设定の可能性がございますのでご确认ください。
→订货后,如果没有收到从骏河屋发来的邮件(电子邮件),那么有可能是写错邮件地址,或者对电子邮件设置了拒绝收信的。
■弊社サイトと并用贩売を行っているため、品切れの场合はキャンセルとさせていただきます。
→因为和我们公司的网站并行出售,如果出现没货的情况,请允许我们取消。
■毎朝8时の受信のため8时を过ぎてからのお问い合わせ、ご注文は全て翌日の扱いとなります。
→因为每天早上8点统一接受订货信息,所以8点以后的咨询事项,和订货信息全部在次日进行处理。
■お客様ご都合のご返品の场合、送料と手数料を差し引いた金额のご返金となります。
→顾客的原因发生退货的情况,产品金额减去送货费和手续费之后的费用,我们会退给您。
希望帮到你,望采纳喔
→[特记事项]因为使用“ゆうメール”送货,所以周日和节假日不能送货。配送日和时间不能指定。而且不能使用挂号信,请您谅解。
注:“ゆうメール”是日本邮政针对不断增长的电子商务而推出的专门发送书籍,杂志,CD,DVD等制品的服务,邮件重量不能超过3Kg,邮寄价格比普通邮件便宜。
■中古商品の场合、擦れ・日焼け・多少の汚れ等、経年による劣化ががございます。帯・ハガキ・チラシにつきましては、原则付属致しません。アマゾン出品ガイドラインに基づき出品をしておりますので、诚に申し訳ございませんが、详细请看AmazonMarket Place 现状 将来的方向をご确认下さい。「限定」「初回」などの表记があっても特典や内容物のない场合がございます。
→二手商品的情况下,可能有污点,晒褪色和些许的脏等经长年所产生的老化。关于带子,明星片,宣传册,原则上不附带在内。因为所有产品都是基于亚马逊出品知道方针来发售的,实在是非常抱歉,详细请确认AmazonMarket Place关于现场,将来方向的内容。即使产品外面有「限定」「初回」的字样,里面的特别附带品也可能没有。
■ご注文後、骏河屋からメールが届かない场合は邮件地址の误登録、受信拒否设定の可能性がございますのでご确认ください。
→订货后,如果没有收到从骏河屋发来的邮件(电子邮件),那么有可能是写错邮件地址,或者对电子邮件设置了拒绝收信的。
■弊社サイトと并用贩売を行っているため、品切れの场合はキャンセルとさせていただきます。
→因为和我们公司的网站并行出售,如果出现没货的情况,请允许我们取消。
■毎朝8时の受信のため8时を过ぎてからのお问い合わせ、ご注文は全て翌日の扱いとなります。
→因为每天早上8点统一接受订货信息,所以8点以后的咨询事项,和订货信息全部在次日进行处理。
■お客様ご都合のご返品の场合、送料と手数料を差し引いた金额のご返金となります。
→顾客的原因发生退货的情况,产品金额减去送货费和手续费之后的费用,我们会退给您。
希望帮到你,望采纳喔
展开全部
[特记]ゆうメール(注)にて配送のため日祝配送不可。配送日及び时间指定はできません。また邮便追迹はできませんので请谅解。■中古商品の场合、擦れ・日焼け・多少の汚れ等、経年による劣化ががございます。帯・ハガキ・チラシにつきましては、原则付属致しません。アマゾン出品ガイドラインに基づき出品をしておりますので、诚に申し訳ございませんが、详细请看AmazonMarket Place 现状 将来的方向をご确认下さい。「限定」「初回」などの表记があっても特典や内容物のない场合がございます。■ご注文後、骏河屋からメールが届かない场合は邮件地址の误登録、受信拒否设定の可能性がございますのでご确认ください。■弊社サイトと并用贩売を行っているため、品切れの场合はキャンセルとさせていただきます。■毎朝8时の受信のため8时を过ぎてからのお问い合わせ、ご注文は全て翌日の扱いとなります。■お客様ご都合のご返品の场合、送料と手数料を差し引いた金额のご返金となります。
译文如下:
[特记事项]因为使用“ゆうメール”送货,所以周日和节假日不能送货。配送日和时间不能指定。而且不能使用挂号信,请您谅解。二手商品的情况下,可能有污点,晒褪色和些许的脏等经长年所产生的老化。关于带子,明星片,宣传册,原则上不附带在内。因为所有产品都是基于亚马逊出品知道方针来发售的,实在是非常抱歉,详细请确认AmazonMarket Place关于现场,将来方向的内容。即使产品外面有「限定」「初回」的字样,里面的特别附带品也可能没有。订货后,如果没有收到从骏河屋发来的邮件(电子邮件),那么有可能是写错邮件地址,或者对电子邮件设置了拒绝收信的。因为和我们公司的网站并行出售,如果出现没货的情况,请允许我们取消。因为每天早上8点统一接受订货信息,所以8点以后的咨询事项,和订货信息全部在次日进行处理。顾客的原因发生退货的情况,产品金额减去送货费和手续费之后的费用,我们会退给您。
注:“ゆうメール”是日本邮政针对不断增长的电子商务而推出的专门发送书籍,杂志,CD,DVD等制品的服务,邮件重量不能超过3Kg,邮寄价格比普通邮件便宜。
译文如下:
[特记事项]因为使用“ゆうメール”送货,所以周日和节假日不能送货。配送日和时间不能指定。而且不能使用挂号信,请您谅解。二手商品的情况下,可能有污点,晒褪色和些许的脏等经长年所产生的老化。关于带子,明星片,宣传册,原则上不附带在内。因为所有产品都是基于亚马逊出品知道方针来发售的,实在是非常抱歉,详细请确认AmazonMarket Place关于现场,将来方向的内容。即使产品外面有「限定」「初回」的字样,里面的特别附带品也可能没有。订货后,如果没有收到从骏河屋发来的邮件(电子邮件),那么有可能是写错邮件地址,或者对电子邮件设置了拒绝收信的。因为和我们公司的网站并行出售,如果出现没货的情况,请允许我们取消。因为每天早上8点统一接受订货信息,所以8点以后的咨询事项,和订货信息全部在次日进行处理。顾客的原因发生退货的情况,产品金额减去送货费和手续费之后的费用,我们会退给您。
注:“ゆうメール”是日本邮政针对不断增长的电子商务而推出的专门发送书籍,杂志,CD,DVD等制品的服务,邮件重量不能超过3Kg,邮寄价格比普通邮件便宜。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询