2个回答
展开全部
the apple of one's eye
掌上明珠
例:May is the apple of her father's eye.
梅是她父亲的掌上明珠。
the Big Apple
纽约城
例:The little girl is from the Big Apple.
这个女孩来自于纽约城。
top banana
大老板
例:Who's your top banana?
谁是你们的老板?
a lemon
没有价值的商品
例:That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱。
An apple a day keeps doctor away.
一天一个苹果,医生不来找。
One should eat to live, not live to eat. 一只烂苹果烂一萝苹果。
apple of one's eye: 这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be one's favorite)。像她是她妈妈的掌上明珠 就可以说:She is the apple of her mum's eye.
2.Big Apple: 这个大家也很熟悉,就是指纽约(New York).
3.compare apples and oranges: 这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(to compare two things that simply can't be compared).
BANANA
1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?)
2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.
3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.
Cherry
bowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries, isn't it?
Fruit
fruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用。而同性恋人中能予接受的词是gay.
Grape
sour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!I don't care that I didn't win the car.I wouldn't want a car and I prefer walking,anyway.I suppose that's just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好。也许我只
不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧。)
Lemon
lemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊。That car is really a lemon.~~
Peach
a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)
Prune
wrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯。而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的。
That guy\'s bananas
那家伙真是疯了
掌上明珠
例:May is the apple of her father's eye.
梅是她父亲的掌上明珠。
the Big Apple
纽约城
例:The little girl is from the Big Apple.
这个女孩来自于纽约城。
top banana
大老板
例:Who's your top banana?
谁是你们的老板?
a lemon
没有价值的商品
例:That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱。
An apple a day keeps doctor away.
一天一个苹果,医生不来找。
One should eat to live, not live to eat. 一只烂苹果烂一萝苹果。
apple of one's eye: 这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be one's favorite)。像她是她妈妈的掌上明珠 就可以说:She is the apple of her mum's eye.
2.Big Apple: 这个大家也很熟悉,就是指纽约(New York).
3.compare apples and oranges: 这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(to compare two things that simply can't be compared).
BANANA
1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?)
2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.
3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.
Cherry
bowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries, isn't it?
Fruit
fruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用。而同性恋人中能予接受的词是gay.
Grape
sour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!I don't care that I didn't win the car.I wouldn't want a car and I prefer walking,anyway.I suppose that's just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好。也许我只
不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧。)
Lemon
lemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊。That car is really a lemon.~~
Peach
a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)
Prune
wrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯。而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的。
That guy\'s bananas
那家伙真是疯了
展开全部
人往高处走,水往低处流。
Man struggles upwards; water flows downwards
水善利万物Water benefits all things
滴水成海
Drop into the sea
水能载舟,亦能覆舟
Water can carry a boat, it can also overturn it
水滴石穿
Dripping water wears through a stone
Man struggles upwards; water flows downwards
水善利万物Water benefits all things
滴水成海
Drop into the sea
水能载舟,亦能覆舟
Water can carry a boat, it can also overturn it
水滴石穿
Dripping water wears through a stone
更多追问追答
追问
请问有没有关于水很宝贵之类的?谢谢你
追答
恩 。。sorry,要不你找汉语,我给你翻译
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询