为什么在日语中,日本、韩国、中国与汉语的写法完全相同,但俄罗斯、美国等地名却用片假名音译?

如题。... 如题。 展开
 我来答
qnzpokko
2012-08-20 · TA获得超过424个赞
知道小有建树答主
回答量:185
采纳率:0%
帮助的人:204万
展开全部
因为古时中日朝鲜离得近,就这样了,朝鲜那片以前都叫“韩”的
但是欧美国家等离得远的是后来得知,用英语的外来语表示了,汉语里也是嘛,欧美国家大多都是音译的,要么就艺术化一点点
xiapenglin
2012-08-20 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:48.1万
展开全部
因为很久以前 日本、韩国和中国就认识了,日本、韩国到中国来学习文化甚至汉字。但是那时候还不认识俄罗斯和美国。后来中国、日本、韩国各自认识了俄罗斯和美国,并用自己的文字表示他们国家名称。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
紜籽
2012-08-20
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:4.6万
展开全部
文化使然。但其实貌似挺老实说 俄罗斯 日本都是斯拉夫语系来着 好像是
“韩国”汉语写法不同哦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式