‘我们应该劳逸结合’翻译成英文
我们应该劳逸结合:We should combine work with pleasure.
单词解释:
1、combine
英 [kəm'baɪn] 美 [kəm'baɪn]
vt. 使化合;使联合,使结合
vi. 联合,结合;化合
n. 联合收割机;联合企业
过去式 combined 过去分词 combined 现在分词 combining
2、work
英 [wɜːk] 美 [wɝk]
n. 工作;[物] 功;产品;操作;职业;行为;事业;工厂;著作;文学、音乐或艺术作品
vt. 使工作;操作;经营;使缓慢前进
vi. 工作;运作;起作用
n. (英、埃塞)沃克(人名)
3、pleasure
英 ['pleʒə] 美 [ˈplɛʒɚ]
n. 快乐;希望;娱乐;令人高兴的事
vt. 使高兴;使满意
vi. 高兴;寻欢作乐
扩展资料
例句:
1、These races combine fun with hard work and let you loosen up.
这些比赛是娱乐与辛苦工作的结合,使你更加放松。
2、He organizes his effort, partly in order that he may combine some other advantage with the advantage of walking, but principally in order to be sure that the effort shall be an adequate effort.
他有条有理安排自己的努力,多少是为了把一些其他的益处和散步的益处结合起来,不过主要还是为了确信这番努力是一项令人满意的努力。
3、Be on the look out for moments of pleasure and wonder.
抓住旅途中点滴的快乐,珍惜每个开心和奇迹的瞬间。
We should combine work with pleasure.
We should strike a proper balance between work and rest
We should combine exertion and rest
We should alternate work with rest and recreation