关于日语的一些小问题。
①日语和英语有什么关系?我在观看日本动漫时,人物有时候说话说着说着我就听到一个英语单词(看了中文字幕)。比如:他们说【粉色】就发[pink]的音;说【礼物】就发[pres...
①日语和英语有什么关系?
我在观看日本动漫时,人物有时候说话说着说着我就听到一个英语单词(看了中文字幕)。比如:他们说【粉色】就发[pink]的音;说【礼物】就发[present]的音。这是为什么?(非动漫中的专业术语)
②为什么有时候看日语是假名和汉字一起出现同时汉字上还有假名注音?
③日本人的名字是怎么翻译成中文字的?
我的猜想是:根据日本人名字发音的假名来找出对应的汉字。是这样吗?如果不是请告诉我真相。
注:强烈拒绝“复制者”和“小偷”回答,采纳快的、手打的、好的。 展开
我在观看日本动漫时,人物有时候说话说着说着我就听到一个英语单词(看了中文字幕)。比如:他们说【粉色】就发[pink]的音;说【礼物】就发[present]的音。这是为什么?(非动漫中的专业术语)
②为什么有时候看日语是假名和汉字一起出现同时汉字上还有假名注音?
③日本人的名字是怎么翻译成中文字的?
我的猜想是:根据日本人名字发音的假名来找出对应的汉字。是这样吗?如果不是请告诉我真相。
注:强烈拒绝“复制者”和“小偷”回答,采纳快的、手打的、好的。 展开
4个回答
展开全部
日语里面有很多外来语,日本人按照他们的发音习惯直接把拉丁语系的很多语种的外来词拖过来用。这种很多很多呀,称为“外来语”。。。。从中文里面直接倒腾过去的词,称为“汉语”。。。。日本原有的土著词语,称为“和语”
同一个意思,可能同时对应着三种类别的三个词,但他们3个的意思都是这一个,只是写法和读法不同,有时候表达同一个意思的和语词还不止一个。
楼主,你学过拼音吧。。。。不标假名注音,怎么读呢?= = 你不要以为那些字真的就是字,把它们理解为一种符号吧,虽然有的字和汉语还有关系,但是很大一部分已经失去了原先的意义。所以看到汉字,要有你上中学的时候学习英语单词的心理准备。
日本人的名字翻译问题,这个可以写一本书。。。。但是基本上是能直译的直译,能对应转译成其他汉字的就转译,没有汉字的可以音译也可以凭译者喜好把读音进行自由组合组合之后翻译。
比如:田中太郎——田中太郎
平井坚——平井坚
福沢谕吉——福泽谕吉
浦岛はるか——浦岛晴香 或 浦岛遥
同一个意思,可能同时对应着三种类别的三个词,但他们3个的意思都是这一个,只是写法和读法不同,有时候表达同一个意思的和语词还不止一个。
楼主,你学过拼音吧。。。。不标假名注音,怎么读呢?= = 你不要以为那些字真的就是字,把它们理解为一种符号吧,虽然有的字和汉语还有关系,但是很大一部分已经失去了原先的意义。所以看到汉字,要有你上中学的时候学习英语单词的心理准备。
日本人的名字翻译问题,这个可以写一本书。。。。但是基本上是能直译的直译,能对应转译成其他汉字的就转译,没有汉字的可以音译也可以凭译者喜好把读音进行自由组合组合之后翻译。
比如:田中太郎——田中太郎
平井坚——平井坚
福沢谕吉——福泽谕吉
浦岛はるか——浦岛晴香 或 浦岛遥
展开全部
1:每种语言都会引入外来语。就像中国人说的“大姨妈”就是英语中“Aunt Irma”来的。英语中的“typhoon”就是中文“台风”的音译。
最近大家爱说的“某某控”其实是complex(情结)这个英文单词在日语中的发音。
日语中很多外来语的,像sailor moon(水冰月)就用的日文假名表示的。
2:日语是借鉴很多汉语词汇发展而来的,里面带有很多汉字很正常,但是同时因为日语的发展而产生读音的变换。不能只根据汉字来猜测日语的发音和词义。
其实汉字和假名,从书写的角度来讲,都对。日文中汉字上面有注音是为了学习方便。
3:日本人的名字翻译,可以参考第二条,很多日本人名字就是由汉字来的,原本就有相对应的发音和汉字。
最近大家爱说的“某某控”其实是complex(情结)这个英文单词在日语中的发音。
日语中很多外来语的,像sailor moon(水冰月)就用的日文假名表示的。
2:日语是借鉴很多汉语词汇发展而来的,里面带有很多汉字很正常,但是同时因为日语的发展而产生读音的变换。不能只根据汉字来猜测日语的发音和词义。
其实汉字和假名,从书写的角度来讲,都对。日文中汉字上面有注音是为了学习方便。
3:日本人的名字翻译,可以参考第二条,很多日本人名字就是由汉字来的,原本就有相对应的发音和汉字。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.日语中很多“外来语”(直接英文或其他文音译过来的词语) 你说的pink present就是这一类词语 当然这类词中90%以上是从英文音译过来的 类似的中文 电话机以前叫德律风 就是直接音译telephone 汽缸也叫锡林 直接音译cylinder 涡轮机也叫透平 音译turbine
2.日文就是汉字和假名组合的 假名注音是给小朋友看的读物或者一些冷僻字词 可理解为中文汉字上标了拼音
3.日本人的名字本来就写成汉字(日本汉字) 直接转化成中文汉字就行了
2.日文就是汉字和假名组合的 假名注音是给小朋友看的读物或者一些冷僻字词 可理解为中文汉字上标了拼音
3.日本人的名字本来就写成汉字(日本汉字) 直接转化成中文汉字就行了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.日语中有外来语,一般按外语的发音而来,所以发音相近。
2.现在的日本人,手写很少,因此汉字记得少了,所以有时加假名注音
3.日本人的人名一般为汉字,所以一般就直接用这些汉字,中文汉字没有的,一般用日语近似音 来套中文汉字,再有就是找近似汉字代替。
2.现在的日本人,手写很少,因此汉字记得少了,所以有时加假名注音
3.日本人的人名一般为汉字,所以一般就直接用这些汉字,中文汉字没有的,一般用日语近似音 来套中文汉字,再有就是找近似汉字代替。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询