楽しい和嬉しい的区别?一定要很开心可不可以表达为绝対に嬉しいかった?
展开全部
“楽しい” 一般用于大家情绪共感的场合,即在场的人都感到开心的心情。很多人共同置身于某种愉悦的氛围中,大家彼此感受到的开心。如: 夕べのパーティーでは みんなはとても 楽しかったのです(昨晚的宴会大家真开心)。
“嬉しい”则用于讲话人因某件事如愿以偿称心如意而很高兴,表达其愉快的心情。如:憧れた大学に合格できたら、嬉しくてたまらなかった。(理想的大学考进了,我真高兴地不得了。)这种高兴不一定与他人共感的,是纯个人的情感。
另:应:嬉しかった。(嬉しい的过去式)
“嬉しい”则用于讲话人因某件事如愿以偿称心如意而很高兴,表达其愉快的心情。如:憧れた大学に合格できたら、嬉しくてたまらなかった。(理想的大学考进了,我真高兴地不得了。)这种高兴不一定与他人共感的,是纯个人的情感。
另:应:嬉しかった。(嬉しい的过去式)
追问
那一定要很开心可不可以表达为"绝対に嬉しかった"?
····かった怎样用?谢谢啦~
追答
什么叫做“一定要很开心”,中文似乎也没这样的说法啊。“真开心”---本当にうれしい。まことにうれしい。“非常开心”-----とてもうれしい。“开心之极,欣喜若狂”---- うれしくてたまらない。等等。
うれしかった 是 うれしい的过去式、前已说明。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询