求翻译成日语 5

叙述不清楚给你造成困扰了,十分抱歉。1、这个希望的花边是一个在库品都没有的,但是量产的时候最小起订量300就可以做。所以我觉得量产司不成问题的。2、我给你发送的附件是我找... 叙述不清楚给你造成困扰了,十分抱歉。
1、这个希望的花边是一个在库品都没有的,但是量产的时候最小起订量300就可以做。所以我觉得量产司不成问题的。
2、我给你发送的附件是我找到的有现货款式,希望你能在这些里面挑选一个样品的
时候先代用。
3、档口那边新来的消息是这样的:如果你提供一个原样,我可以拜托我一家长期合作的工厂帮忙做出来,但是他需要一个提供一个原样来参考才能做。

情况就是这些,请指示怎么做?
展开
 我来答
youyf2012
2012-08-23 · TA获得超过1489个赞
知道大有可为答主
回答量:1835
采纳率:0%
帮助的人:1595万
展开全部
说明不足でご迷惑をお挂け致しまして申し訳御座いません。
ご希望の縁の饰りは现在在库が御座いませんが、生产ロットが300ですので、すぐに生产できます。
また、他の在库品の模様を添付に送付致しました。
一度ご确认顶き、その中に代用できるものがあったらと存じ上げます。
もしご希望の縁の饰りをがご提供可能であれば、弊社と长期お付き合いさせて顶いている工场に依頼し、同様なものをご生产顶くことも可能でございます。
大変恐缩ではございますが、ご検讨の程宜しくお愿い致します。
kayue2006
2012-08-23
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:15.4万
展开全部
1、ご希望のレースは、今在库一个もないですが、量产は最少ロート300个でも作られますので、量产は问题ないと思いますよ
2、転送した资料は、私が见つかった在库にあるタイプです。よろしかったら、この中に一种类サンプルを选定してください。
3、工场侧から连络が来ました。もしそちらがサンプルを提供していただければ、私と长期に付き合っている工场が助かってやってくれるそうです。でもサンプルが必要です。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
魅影缨
2012-08-23
知道答主
回答量:54
采纳率:0%
帮助的人:15.6万
展开全部
1.希望のレースでは、ライブラリ内の制品ではないですが、生产の最低顺序量300が行うことができたとき。だから私は、长官は、生产の问题ではないと思います。
2.私はあなたに添付スポットスタイルを送って、私はこれらの内部のサンプルの最初の选択肢の选択にあなたを见つけることを愿っています。
3.新しいメッセージの上に屋台がこれです:そのままあなたが提供した场合、私はそれを行うのを助けるために、工场での长期的协力に来ることができるが、彼は次のように、何を参照して提供する必要があります。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式