阿基米德说过一句话:Give me a firm place of stand,and I will move the earth.怎么翻译,
很多的人翻译成,给我一个支点我可以撬动地球。我觉得翻译成:给我一个落脚点,我可以撬动地球更好啊,意思就是说只要让他到地球外面去,而不是说要支点,因为只要出了地球支点有很多...
很多的人翻译成,给我一个支点我可以撬动地球。我觉得翻译成:给我一个落脚点,我可以撬动地球更好啊,意思就是说只要让他到地球外面去,而不是说要支点,因为只要出了地球支点有很多啊。但是就是出不了地球啊,在当时,请赐教。
展开
2005-09-29
展开全部
我觉得你的意见是对的,有的人就是翻译成和你一样的,只不过很少。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询