请问上海译文出版社和人民文学出版的十日谈是全译本吗,哪个版本比较好,谢谢

人民文学是按照英语还是意大利语翻译的,还有上海译文的两个版本内容一样吗,谢谢。下面前两个是上海译文的,最后一个是人民文学的。... 人民文学是按照英语还是意大利语翻译的,还有上海译文的两个版本内容一样吗,谢谢。下面前两个是上海译文的,最后一个是人民文学的。 展开
 我来答
宁馨儿紫雨
推荐于2018-10-31 · TA获得超过3204个赞
知道小有建树答主
回答量:530
采纳率:77%
帮助的人:308万
展开全部
人民文学出版社的《十日谈》是王永年先生从意大利文直接译成的全译本。

上海译文出版社的《十日谈》是方平和王科一由英语翻译过来的。

要全译本选择王永年先生翻译版。

译文相关

(1)1958年,方平和王科一合译薄伽丘的《十日谈》出版,影响深远。
(2)王永年先生是中国从原文翻译《十日谈》的第一人。

十日谈

乔万尼·薄伽丘代表作)

乔万尼·薄伽丘所著的《十日谈》是欧洲文学史上第一部现实主义巨著,是世界文学史上具有巨大社会价值的文学作品;意大利近代著名评论家桑克提斯曾把《十日谈》与但丁的《神曲》并列,称之为“人曲”。 1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。
小山山谈情说爱
2012-08-23 · TA获得超过224个赞
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:34.9万
展开全部
上海的是按照英语翻译的,这个出版社在对外翻译文学上要略胜一筹一些,而且也比较专业一点。人民出版社的是面向社会大众的,更具有普遍的意识形态。所以,上海的更加原滋原味,接近故事的真实情况,适合层次较高的人阅读。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2015-08-26 · TA获得超过1.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2577
采纳率:69%
帮助的人:591万
展开全部
‍‍‍上海的是按照英语翻译的,这个出版社在对外翻译文学上要略胜一筹一些,而且也比较专业一点。人民出版社的是面向社会大众‍的,更具有普遍的意识形态。所以,上海的更加原滋原味,接近故事的真实情况,适合层次较高的人阅读。

参考资料http://zhidao.baidu.com/link?url=-qSA9vFT9DhtWRSVnFbZzQ2XZ8l5Mppnix_hEFtCfGX_8465Rnenl5veyjJcs7hkLJ4w4AX__d4PAg7-QswZca
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
林志颖几番
2012-08-23 · TA获得超过1301个赞
知道小有建树答主
回答量:472
采纳率:0%
帮助的人:102万
展开全部
上海译文出版社比较好,原汁原味
追问
谢谢,请问上面上海译文的两个版本都是全译本吗
追答
图片看得不是很清晰啊   应该都是吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
美何1995
2012-08-23
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:5.7万
展开全部
上海译文出版社比较好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式