请教几句英语翻译
1.thecarwassluggish,asifhisthoughtshadseependintotehecarthroughhishands.(这里的前后句有什么关系呢...
1.the car was sluggish, as if his thoughts had seepend into tehe car through his hands.(这里的前后句有什么关系呢? )
2.A subsidiary, but nevertheless important,(这个怎么翻译?) activity of the League was advocacy of the bread made with "english stone-ground flour, yeast, milk sea salt and raw cane-sugar."
谢谢 展开
2.A subsidiary, but nevertheless important,(这个怎么翻译?) activity of the League was advocacy of the bread made with "english stone-ground flour, yeast, milk sea salt and raw cane-sugar."
谢谢 展开
5个回答
展开全部
虽然我翻译不出来,但我建议你把这些句子复制到翻译网站去,那里的答案虽然不是很准,但能知道大概意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-08-23
展开全部
1。 这辆车是缓慢的,因为如果他的思想已经seepend到tehe汽车通过他的手。 (这里的前后句有什么关系呢吗?) 2。 一个子公司,然而重要的是,(这个怎么翻译?)活动的联盟倡导的面包是用“英语石头地面面粉,酵母,牛奶海盐和原材料蔗糖。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
2、虽然仅是个助手,但仍然很重要。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询